Levítico 7
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 "Tämä on laki vikauhrista. Se on korkeasti pyhä.
1 "Esta é a regulamentação da oferta pela culpa, que é oferta santíssima:
2 Siinä paikassa, missä polttouhri teurastetaan, teurastettakoon myös vikauhri, ja sen veri vihmottakoon alttarin joka puolelle.
2 O animal da oferta pela culpa será morto no local onde são sacrificados os holocaustos, e seu sangue será derramado nos lados do altar.
3 Sen kaikki rasva uhrattakoon, sekä rasvahäntä että sisälmyksiä peittävä rasva,
3 Toda a sua gordura será oferecida: a parte gorda da cauda e a gordura que cobre as vísceras,
4 ja molemmat munuaiset sekä niiden päällä lantiolihaksissa oleva rasva ja maksan takalohko, joka tulee irrottaa munuaisten kohdalta.
4 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que será removido juntamente com os rins.
5 Pappi polttakoon ne alttarilla uhrina Herralle. Se on vikauhri.
5 O sacerdote os queimará no altar como oferta dedicada ao Senhor, preparada no fogo. É oferta pela culpa.
6 Jokainen miehenpuoli papeista saakoon sitä syödä. Se syötäköön pyhässä paikassa. Se on korkeasti pyhä.
6 Somente os homens da família dos sacerdotes poderão comê-la, mas deve ser comida em lugar sagrado; é oferta santíssima.
7 Se, mitä on säädetty syntiuhrista, koskee vikauhriakin. Laki on molemmista sama. Se olkoon sen papin, joka sillä sovituksen toimittaa.
7 "A mesma regulamentação aplica-se tanto à oferta pelo pecado quanto à oferta pela culpa: a carne pertence ao sacerdote que faz propiciação pela culpa.
8 Pappi, joka toimittaa jonkun puolesta polttouhrin, saakoon uhraamansa polttouhriteuraan nahan.
8 O sacerdote que oferecer um holocausto por alguém ficará com o couro do animal.
9 Jokainen ruokauhri, joka paistetaan uunissa, ja jokainen pannussa tai leivinlevyllä valmistettu, olkoon sen papin, joka uhrin toimittaa.
9 Toda oferta de cereal, assada num forno ou cozida numa panela ou numa assadeira, pertence ao sacerdote que a oferecer,
10 Mutta jokainen muu ruokauhri, oli siihen sekoitettu öljyä tai olipa se kuiva, olkoon kaikkien Aaronin poikien, yhden niin kuin toisenkin.
10 e toda oferta de cereal, amassada com óleo ou não, pertence igualmente aos descendentes de Arão.
11 Tämä on laki rauhanuhrista, joka tuodaan Herralle:
11 "Esta é a regulamentação da oferta de comunhão que pode ser apresentada ao Senhor:
12 Jos joku tuo sen kiitokseksi, niin tuokoon rauhanuhriteuraan lisäksi öljyyn leivottuja happamattomia leipäkakkuja, öljyllä voideltuja happamattomia rieskoja ja sekoitettuja ydinjauhoja öljyyn leivottuina leipäkakkuina.
12 "Se alguém a fizer por gratidão, então, junto com sua oferta de gratidão, terá que oferecer bolos sem fermento e amassados com óleo, pães finos sem fermento e untados com óleo, e bolos da melhor farinha bem amassados e misturados com óleo.
13 Hapatetusta taikinasta leivottujen leipäkakkujen ohella tuokoon tämän uhrilahjansa rauhanuhrina uhratun rauhanuhriteuraan lisäksi.
13 Juntamente com sua oferta de comunhão por gratidão, apresentará uma oferta que inclua bolos com fermento.
14 Tuokoon siitä yhden kutakin uhrilahjalajia anniksi Herralle. Olkoon se sen papin, joka vihmoo rauhanuhrin veren.
14 De cada oferta trará uma contribuição ao Senhor que será dada ao sacerdote que asperge o sangue das ofertas de comunhão.
15 Rauhanuhrina uhratun rauhanuhriteuraan liha syötäköön sinä päivänä, jona se on uhrattu, älköönkä siitä jätettäkö mitään seuraavaan aamuun.
15 A carne da sua oferta de comunhão por gratidão será comida no dia em que for oferecida; nada poderá sobrar até o amanhecer.
16 Mutta jos uhrilahjana tuotu teuras on lupausuhri tai vapaaehtoinen uhri, syötäköön se sinä päivänä, jona se on tuotu. Jos kuitenkin siitä jää jotakin tähteeksi, se saadaan syödä seuraavana päivänä.
16 "Se, contudo, sua oferta for resultado de um voto ou for uma oferta voluntária, a carne do sacrifício será comida no dia em que for oferecida, e o que sobrar poderá ser comido no dia seguinte.
17 Mutta mitä uhrilihasta on tähteenä kolmantena päivänä, se poltettakoon tulella.
17 Mas a carne que sobrar do sacrifício até o terceiro dia será queimada no fogo.
18 Jos rauhanuhriteuraan lihaa syödään kolmantena päivänä, se ei ole otollista eikä sitä lueta tuojan hyväksi, vaan se on saastaista. Jokainen, joka sitä syö, joutuu syynalaiseksi.
18 Se a carne da oferta de comunhão for comida ao terceiro dia, ela não será aceita. A oferta não será atribuída àquele que a ofereceu, pois a carne estará estragada; e quem dela comer sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade.
19 Sitä lihaa, joka on ollut kosketuksissa saastaiseen, mihin tahansa, älköön syötäkö, vaan se poltettakoon tulessa. Muuten jokainen, joka on puhdas, saakoon syödä rauhanuhriteuraan lihaa.
19 "A carne que tocar em qualquer coisa impura não será comida; será queimada no fogo. A carne do sacrifício, porém, poderá ser comida por quem estiver puro.
20 Mutta jokainen, joka saastaisena ollessaan syö rauhanuhriteuraan lihaa, joka kuuluu Herralle, hävitettäköön kansastaan.
20 Mas se alguém que está impuro comer da carne da oferta de comunhão que pertence ao Senhor, será eliminado do meio do seu povo.
21 Jos joku koskee johonkin saastaiseen, mihin tahansa, joko ihmisen saastaan tai saastaiseen karjaeläimeen tai mihin inhottavaan saastaan tahansa, ja syö rauhanuhriteuraan lihaa, joka kuuluu Herralle, hänet hävitettäköön kansastaan."
21 Se alguém tocar em alguma coisa impura, seja impureza humana, seja de animal, seja qualquer outra coisa impura e proibida, e comer da carne da oferta de comunhão que pertence ao Senhor, será eliminado do meio do seu povo. "
22 Herra puhui Moosekselle sanoen:
22 E disse o Senhor a Moisés:
23 "Puhu israelilaisille ja sano: Älkää syökö mitään härän, lampaan tai vuohen rasvaa.
23 "Diga aos israelitas: Não comam gordura alguma de boi, carneiro ou cabrito.
24 Itsestään kuolleen tai kuoliaaksi raadellun eläimen rasva käytettäköön kaikkinaisiin tarpeisiin, mutta älkää sitä syökö.
24 A gordura de um animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens pode ser usada para qualquer outra finalidade, mas nunca poderá ser comida.
25 Sillä jokainen, joka syö sen eläimen rasvaa, josta tuodaan uhri Herralle, hävitettäköön kansastaan.
25 Quem comer a gordura de um animal, dedicado ao Senhor numa oferta preparada no fogo, será eliminado do meio do seu povo.
26 Älkää myöskään, missä asuttekin, syökö mitään verta, älkää lintujen älkääkä karjaeläinten.
26 Onde quer que vocês vivam, não comam o sangue de nenhuma ave nem de animal.
27 Jokainen, joka syö verta, minkälaista hyvänsä, hävitettäköön kansastaan."
27 Quem comer sangue será eliminado do meio do seu povo".
28 Herra puhui Moosekselle sanoen:
28 Disse mais o Senhor a Moisés:
29 "Puhu israelilaisille ja sano: Joka tuo Herralle rauhanuhrinsa, tuokoon Herralle uhrilahjan tästä rauhanuhristaan.
29 "Diga aos israelitas: Todo aquele que trouxer sacrifício de comunhão ao Senhor terá que dedicar parte dele ao Senhor.
30 Tuokoon omin käsin Herran uhrit. Tuokoon rasvan sekä rintalihan, ja toimitettakoon niiden heilutus Herran edessä.
30 Com suas próprias mãos trará ao Senhor as ofertas preparadas no fogo; trará a gordura juntamente com o peito, e o moverá perante o Senhor como gesto ritual de apresentação.
31 Pappi polttakoon rasvan alttarilla, mutta rintaliha olkoon Aaronin ja hänen poikiensa.
31 O sacerdote queimará a gordura no altar, mas o peito pertence a Arão e a seus descendentes.
32 Oikea reisi antakaa papille anniksi rauhanuhriteuraistanne.
32 Vocês deverão dar a coxa direita das ofertas de comunhão ao sacerdote como contribuição.
33 Se Aaronin pojista, joka uhraa rauhanuhrin veren ja rasvan, saakoon oikean reiden osakseen.
33 O descendente de Arão que oferecer o sangue e a gordura da oferta de comunhão receberá a coxa direita como porção.
34 Sillä minä olen ottanut heilutusrintalihan ja anniksi annetun reiden israelilaisilta heidän rauhanuhriteuraistaan ja antanut ne pappi Aaronille ja hänen pojilleen ikuiseksi osuudeksi israelilaisilta."
34 Das ofertas de comunhão dos israelitas, tomei o peito que é movido ritualmente e a coxa que é ofertada, e os dei ao sacerdote Arão e a seus descendentes por decreto perpétuo para os israelitas".
35 Tämä on Aaronin ja hänen poikiensa osa Herran uhreista, joka heille määrättiin sinä päivänä, jona hän toi heidät pappeina palvelemaan Herraa.
35 Essa é a parte das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo, designada a Arão e a seus filhos no dia em que foram apresentados para servirem ao Senhor como sacerdotes.
36 Sen osan Herra käski sinä päivänä, jona hän heidät voiteli, israelilaisten antaa heille ikuiseksi osuudeksi sukupolvesta sukupolveen.
36 Foi isso que o Senhor ordenou dar a eles, no dia em que foram ungidos dentre os israelitas. É um decreto perpétuo para as suas gerações.
37 Nämä ovat lait polttouhrista, ruokauhrista, syntiuhrista, vikauhrista, vihkiäisuhrista ja rauhanuhrista.
37 Essa é a regulamentação acerca do holocausto, da oferta de cereal, da oferta pelo pecado, da oferta pela culpa, da oferta de ordenação e da oferta de comunhão.
38 Nämä lait Herra antoi Moosekselle Siinain vuorella sinä päivänä, jona hän antoi israelilaisille käskyn tuoda uhrilahjansa Herralle Siinain erämaassa.
38 O Senhor entregou-a a Moisés no monte Sinai, no dia em que ordenou aos israelitas que trouxessem suas ofertas ao Senhor, no deserto do Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.