Levítico 4

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Herra puhui Moosekselle sanoen:
1 O Senhor disse a Moisés: "Fala aos israelitas. Dize-lhes:
2 "Puhu israelilaisille ja sano: Jos joku erehdyksestä rikkoo jotakin Herran käskyä vastaan ja tekee sellaista, mitä ei saa tehdä,
2 quando um homem tiver pecado involuntariamente contra uma prescrição do Senhor, fazendo uma das coisas que e proibiu;
3 ja jos voideltu pappi tekee synnin ja saattaa kansan syynalaiseksi, tuokoon tekemänsä synnin tähden virheettömän mullin Herralle syntiuhriksi.
3 se aquele que tiver pecado for um sacerdote ungido, de maneira que o povo se torne culpado, oferecerá ao Senhor por sua transgressão um novilho sem defeito como sacrifício de expiação.
4 Vieköön mullin ilmestysmajan ovelle Herran eteen ja laskekoon kätensä mullin pään päälle ja teurastakoon mullin Herran edessä.
4 Levará o novilho diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião, porá a mão sobre a cabeça do touro e o imolará diante do Senhor.
5 Voideltu pappi ottakoon mullin verta ja vieköön sen ilmestysmajaan,
5 O sacerdote ungido tomará o sangue do touro e o levará à tenda de reunião;
6 kastakoon sormensa vereen ja pirskottakoon verta seitsemän kertaa Herran edessä, pyhäkön esiripun edessä.
6 mergulhará o seu dedo no sangue e fará sete aspersões diante do Senhor, diante do véu do santuário.
7 Pappi sivelköön verta alttarin sarviin, jolla poltetaan hyvänhajuista suitsutusta Herran edessä ja joka on ilmestysmajassa. Kaiken muun mullin veren hän vuodattakoon ilmestysmajan oven edustalla olevan polttouhrialttarin juurelle.
7 Em seguida, porá o sangue nos cornos do altar dos perfumes aromáticos que está diante do Senhor na tenda de reunião; e derramará o resto do sangue do touro ao pé do altar dos holocaustos que está à entrada da tenda de reunião.
8 Kaiken syntiuhrimullin rasvan hän erottakoon siitä pois, sekä sisälmyksiä peittävän rasvan että kaiken sisälmysten rasvan,
8 Tirará a gordura do touro imolado pelo pecado, tanto a que envolve as entranhas como a que adere a elas,
9 ja molemmat munuaiset sekä niiden päällä lantiolihaksissa olevan rasvan ja maksan takalohkon, joka on irrotettava munuaisten kohdalta,
9 os dois rins com a gordura que os envolve na região lombar, e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
10 samalla tavalla kuin se erotetaan pois rauhanuhrin härästä. Pappi polttakoon ne polttouhrialttarilla.
10 Fará como se faz com o touro do sacrifício pacífico, e queimará tudo isso no altar dos holocaustos.
11 Mutta mullin nahan ja kaiken lihan sekä pään ja jalat, sisälmykset ja ruokasulan,
11 Mas o couro do touro, sua carne, com sua cabeça, suas pernas, suas entranhas e seus excrementos, enfim, todo o touro,
12 koko mullin, hän vieköön leirin ulkopuolelle puhtaaseen paikkaan, johon tuhka heitetään, ja polttakoon sen polttopuiden päällä tulella. Poltettakoon se siinä paikassa, johon tuhka heitetään.
12 o levará para fora do acampamento, em lugar limpo, onde se jogam as cinzas, e o queimará sobre lenha: será queimado sobre um monte de cinzas.
13 Jos koko Israelin seurakunta tahattomasti tekee synnin seurakunnan sitä tietämättä ja jos he rikkomalla jotakin Herran käskyä vastaan ovat tehneet sellaista, mitä ei saa tehdä, he ovat siten joutuneet syynalaisiksi,
13 Se foi toda a assembléia de Israel quem pecou involuntariamente, por inadvertência, cometendo alguma ação proibida pelos mandamentos do Senhor, tornando-se assim culpada,
14 ja jos sitten synti, jonka he ovat tehneet jotakin käskyä vastaan, tulee ilmi, seurakunta tuokoon mullin syntiuhriksi ja vieköön sen ilmestysmajan eteen.
14 se o pecado cometido por ela vier a ser conhecido, a assembléia oferecerá em sacrifício de expiação um novilho, que se conduzirá diante da tenda de reunião.
15 Seurakunnan vanhimmat laskekoot kätensä mullin pään päälle Herran edessä, ja mulli teurastettakoon Herran edessä.
15 Os anciãos da assembléia porão suas mãos sobre a cabeça do touro, o qual será imolado diante do Senhor.
16 Voideltu pappi vieköön mullin verta ilmestysmajaan.
16 O sacerdote ungido levará o sangue do touro à tenda de reunião:
17 Pappi kastakoon sormensa vereen ja pirskottakoon sitä seitsemän kertaa Herran edessä, esiripun edessä.
17 mergulhará seu dedo no sangue e fará sete aspersões diante do Senhor, em frente do véu.
18 Sivelköön sitten verta alttarin sarviin, joka on Herran edessä ilmestysmajassa. Kaiken muun veren hän vuodattakoon ilmestysmajan oven edustalla olevan polttouhrialttarin juurelle.
18 Porá o sangue nos cornos do altar que está diante do Senhor na tenda de reunião e derramará o resto do sangue ao pé do altar dos holocaustos que está à entrada da tenda de reunião.
19 Erottakoon siitä pois kaiken rasvan ja polttakoon sen alttarilla
19 Tirará toda a gordura do touro para queimá-la sobre o altar.
20 ja tehköön mullille, niin kuin hän teki syntiuhrimullille. Tehköön sille samalla tavalla. Kun pappi on näin toimittanut heille sovituksen, heille annetaan anteeksi.
20 Fará desse touro o que se fez com o novilho imolado pelo pecado. É assim que o sacerdote fará a expiação por eles, e serão perdoados.
21 Vieköön mullin leirin ulkopuolelle ja polttakoon sen, niin kuin hän poltti edellisen mullin. Se on seurakunnan syntiuhri.
21 Levará depois o touro para fora do acampamento e o queimará como o primeiro. Este é o sacrifício pelo pecado da assembléia.
22 Jos kansan johtomies tekee synnin rikkoen tietämättään jotakin Herran, Jumalansa, käskyä vastaan tehden sellaista, mitä ei saa tehdä ja joutuu syynalaiseksi,
22 Se foi um chefe quem pecou, cometendo involuntariamente uma ação proibida por um mandamento do Senhor seu Deus, tornando-se assim culpado,
23 ja kun hän sitten tulee tietoiseksi synnistään, tuokoon uhrilahjanaan vuohen, virheettömän urospuolen.
23 trará para sua oferta um bode sem defeito, logo que tiver tomado consciência de seu pecado.
24 Laskekoon sitten kätensä vuohen pään päälle ja teurastakoon sen siinä paikassa, jossa polttouhriteuraat Herran edessä teurastetaan. Se on hänen syntiuhrinsa.
24 Porá a mão sobre a cabeça do bode e o imolará no lugar onde se imolam os holocaustos diante do Senhor; este é um sacrifício pelo pecado.
25 Pappi ottakoon syntiuhrin verta sormeensa ja sivelköön sitä polttouhrialttarin sarviin. Muun veren hän vuodattakoon polttouhrialttarin juurelle.
25 O sacerdote, com o dedo, tomará o sangue da vítima oferecida pelo pecado e o porá sobre os cornos do altar dos holocaustos, e derramará o resto do sangue ao pé desse altar.
26 Mutta kaiken sen rasvan hän polttakoon alttarilla, samalla tavalla kuin rauhanuhrin rasvan. Kun pappi on näin toimittanut hänelle sovituksen hänen synnistään, se annetaan hänelle anteeksi.
26 Queimará, em seguida, sobre o altar toda a gordura, como a dos sacrifícios pacíficos. É assim que o sacerdote fará pelo chefe a expiação de seu pecado; e ele será perdoado.
27 Jos joku kansasta erehdyksessä rikkoo jotakin Herran käskyä vastaan tekemällä sellaista, mitä ei saa tehdä, ja joutuu syynalaiseksi,
27 Se for alguém do povo quem pecou involuntariamente, cometendo uma ação proibida por um mandamento do Senhor, tornando-se assim culpado,
28 ja kun hän sitten saa tietää tehneensä synnin, tuokoon tekemänsä synnin tähden uhrilahjana vuohen, virheettömän naaraspuolen,
28 trará para sua oferta uma cabra sem defeito, pela falta cometida, logo que tiver tomado consciência de seu pecado.
29 ja laskekoon kätensä syntiuhriteuraan pään päälle ja teurastakoon sen polttouhripaikalla.
29 Porá a mão sobre a cabeça da vítima oferecida pelo pecado e a imolará no lugar onde se imolam os holocaustos.
30 Pappi ottakoon vuohen verta sormeensa ja sivelköön sitä polttouhrialttarin sarviin. Kaiken muun veren hän vuodattakoon alttarin juurelle.
30 Em seguida, o sacerdote, com o dedo, tomará o sangue da vítima, e pô-lo-á sobre os cornos do altar dos holocaustos, derramando o resto ao pé do altar.
31 Pappi irrottakoon kaiken sen rasvan, niin kuin rasva irrotetaan rauhanuhrista, ja polttakoon sen alttarilla suloisena tuoksuna Herralle. Kun pappi on näin toimittanut hänelle sovituksen, hänelle annetaan anteeksi.
31 Tirará toda a gordura, como se fez no sacrifício pacífico, e a queimará no altar, como agradável odor ao Senhor. É assim que o sacerdote fará a expiação por esse homem, e ele será perdoado.
32 Mutta jos hän tuo lampaan syntiuhriksi, niin tuokoon virheettömän naaraan
32 Se for um cordeiro que oferecer em sacrifício pelo pecado, oferecerá uma fêmea sem defeito.
33 ja laskekoon kätensä tämän syntiuhriteuraan pään päälle ja teurastakoon sen syntiuhriksi siinä paikassa, missä polttouhrieläin teurastetaan.
33 Porá a mão sobre a cabeça da vítima oferecida pelo pecado e a imolará em sacrifício de expiação no lugar onde se imolam os holocaustos.
34 Pappi ottakoon syntiuhrin verta sormeensa ja sivelköön polttouhrialttarin sarviin. Kaiken muun veren hän vuodattakoon alttarin juurelle.
34 Em seguida, com o dedo, tomará o sacerdote o sangue da vítima oferecida pelo pecado, e o porá sobre os cornos do altar dos holocaustos, derramando o resto do sangue ao pé do altar.
35 Kaiken lampaan rasvan hän irrottakoon, samoin kuin rauhanuhrilampaan rasva irrotetaan, ja pappi polttakoon sen alttarilla Herran uhrin päällä. Kun pappi on toimittanut hänelle sovituksen tekemästään synnistä, hänelle annetaan anteeksi."
35 Tirará toda a gordura como se tirou a do cordeiro do sacrifício pacífico, e a queimará no altar, entre os sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor. É assim que o sacerdote fará a expiação pelo pecado cometido por esse homem, e ele será perdoado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.