Levítico 4

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Herra puhui Moosekselle sanoen:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 "Puhu israelilaisille ja sano: Jos joku erehdyksestä rikkoo jotakin Herran käskyä vastaan ja tekee sellaista, mitä ei saa tehdä,
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Se alguém pecar por ignorância no tocante a qualquer das coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, fazendo qualquer delas;
3 ja jos voideltu pappi tekee synnin ja saattaa kansan syynalaiseksi, tuokoon tekemänsä synnin tähden virheettömän mullin Herralle syntiuhriksi.
3 se for o sacerdote ungido que pecar, assim tornando o povo culpado, oferecerá ao Senhor, pelo pecado que cometeu, um novilho sem defeito como oferta pelo pecado.
4 Vieköön mullin ilmestysmajan ovelle Herran eteen ja laskekoon kätensä mullin pään päälle ja teurastakoon mullin Herran edessä.
4 Trará o novilho à porta da tenda da revelação, perante o Senhor; porá a mão sobre a cabeça do novilho e o imolará perante o Senhor.
5 Voideltu pappi ottakoon mullin verta ja vieköön sen ilmestysmajaan,
5 Então o sacerdote ungido tomará do sangue do novilho, e o trará à tenda da revelação;
6 kastakoon sormensa vereen ja pirskottakoon verta seitsemän kertaa Herran edessä, pyhäkön esiripun edessä.
6 e, molhando o dedo no sangue, espargirá do sangue sete vezes perante o Senhor, diante do véu do santuário.
7 Pappi sivelköön verta alttarin sarviin, jolla poltetaan hyvänhajuista suitsutusta Herran edessä ja joka on ilmestysmajassa. Kaiken muun mullin veren hän vuodattakoon ilmestysmajan oven edustalla olevan polttouhrialttarin juurelle.
7 Também o sacerdote porá daquele sangue perante o Senhor, sobre as pontas do altar do incenso aromático, que está na tenda da revelação; e todo o resto do sangue do novilho derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da revelação.
8 Kaiken syntiuhrimullin rasvan hän erottakoon siitä pois, sekä sisälmyksiä peittävän rasvan että kaiken sisälmysten rasvan,
8 E tirará toda a gordura do novilho da oferta pelo pecado; a gordura que cobre a fressura, sim, toda a gordura que está sobre ela,
9 ja molemmat munuaiset sekä niiden päällä lantiolihaksissa olevan rasvan ja maksan takalohkon, joka on irrotettava munuaisten kohdalta,
9 os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado, juntamente com os rins, tirá-los-á,
10 samalla tavalla kuin se erotetaan pois rauhanuhrin härästä. Pappi polttakoon ne polttouhrialttarilla.
10 assim como se tira do boi do sacrifício pacífico; e o sacerdote os queimará sobre o altar do holocausto.
11 Mutta mullin nahan ja kaiken lihan sekä pään ja jalat, sisälmykset ja ruokasulan,
11 Mas o couro do novilho, e toda a sua carne, com a cabeça, as pernas, a fressura e o excremento,
12 koko mullin, hän vieköön leirin ulkopuolelle puhtaaseen paikkaan, johon tuhka heitetään, ja polttakoon sen polttopuiden päällä tulella. Poltettakoon se siinä paikassa, johon tuhka heitetään.
12 enfim, o novilho todo, levá-lo-á para fora do arraial a um lugar limpo, em que se lança a cinza, e o queimará sobre a lenha; onde se lança a cinza, aí se queimará.
13 Jos koko Israelin seurakunta tahattomasti tekee synnin seurakunnan sitä tietämättä ja jos he rikkomalla jotakin Herran käskyä vastaan ovat tehneet sellaista, mitä ei saa tehdä, he ovat siten joutuneet syynalaisiksi,
13 Se toda a congregação de Israel errar, sendo isso oculto aos olhos da assembléia, e eles tiverem feito qualquer de todas as coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, assim tornando-se culpados;
14 ja jos sitten synti, jonka he ovat tehneet jotakin käskyä vastaan, tulee ilmi, seurakunta tuokoon mullin syntiuhriksi ja vieköön sen ilmestysmajan eteen.
14 quando o pecado que cometeram for conhecido, a assembléia oferecerá um novilho como oferta pelo pecado, e o trará diante da tenda da revelação.
15 Seurakunnan vanhimmat laskekoot kätensä mullin pään päälle Herran edessä, ja mulli teurastettakoon Herran edessä.
15 Os anciãos da congregação porão as mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor; e imolar-se-á o novilho perante o Senhor.
16 Voideltu pappi vieköön mullin verta ilmestysmajaan.
16 Então o sacerdote ungido trará do sangue do novilho à tenda da revelação;
17 Pappi kastakoon sormensa vereen ja pirskottakoon sitä seitsemän kertaa Herran edessä, esiripun edessä.
17 e o sacerdote molhará o dedo no sangue, e o espargirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu.
18 Sivelköön sitten verta alttarin sarviin, joka on Herran edessä ilmestysmajassa. Kaiken muun veren hän vuodattakoon ilmestysmajan oven edustalla olevan polttouhrialttarin juurelle.
18 E do sangue porá sobre as pontas do altar, que está perante o Senhor, na tenda da revelação; e todo o resto do sangue derramará à base do altar do holocausto, que está diante da tenda da revelação.
19 Erottakoon siitä pois kaiken rasvan ja polttakoon sen alttarilla
19 E tirará dele toda a sua gordura, e queimá-la-á sobre o altar.
20 ja tehköön mullille, niin kuin hän teki syntiuhrimullille. Tehköön sille samalla tavalla. Kun pappi on näin toimittanut heille sovituksen, heille annetaan anteeksi.
20 Assim fará com o novilho; como fez ao novilho da oferta pelo pecado, assim fará a este; e o sacerdote fará expiação por eles, e eles serão perdoados.
21 Vieköön mullin leirin ulkopuolelle ja polttakoon sen, niin kuin hän poltti edellisen mullin. Se on seurakunnan syntiuhri.
21 Depois levará o novilho para fora do arraial, e o queimará como queimou o primeiro novilho; é oferta pelo pecado da assembléia.
22 Jos kansan johtomies tekee synnin rikkoen tietämättään jotakin Herran, Jumalansa, käskyä vastaan tehden sellaista, mitä ei saa tehdä ja joutuu syynalaiseksi,
22 Quando um príncipe pecar, fazendo por ignorância qualquer das coisas que o Senhor seu Deus ordenou que não se fizessem, e assim se tornar culpado;
23 ja kun hän sitten tulee tietoiseksi synnistään, tuokoon uhrilahjanaan vuohen, virheettömän urospuolen.
23 se o pecado que cometeu lhe for notificado, então trará por sua oferta um bode, sem defeito;
24 Laskekoon sitten kätensä vuohen pään päälle ja teurastakoon sen siinä paikassa, jossa polttouhriteuraat Herran edessä teurastetaan. Se on hänen syntiuhrinsa.
24 porá a mão sobre a cabeça do bode e o imolará no lugar em que se imola o holocausto, perante o Senhor; é oferta pelo pecado.
25 Pappi ottakoon syntiuhrin verta sormeensa ja sivelköön sitä polttouhrialttarin sarviin. Muun veren hän vuodattakoon polttouhrialttarin juurelle.
25 Depois o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta pelo pecado e pô-lo-á sobre as pontas do altar do holocausto; então o resto do sangue derramará à base do altar do holocausto.
26 Mutta kaiken sen rasvan hän polttakoon alttarilla, samalla tavalla kuin rauhanuhrin rasvan. Kun pappi on näin toimittanut hänelle sovituksen hänen synnistään, se annetaan hänelle anteeksi.
26 Também queimará sobre o altar toda a sua gordura como a gordura do sacrifício da oferta pacífica; assim o sacerdote fará por ele expiação do seu pecado, e ele será perdoado.
27 Jos joku kansasta erehdyksessä rikkoo jotakin Herran käskyä vastaan tekemällä sellaista, mitä ei saa tehdä, ja joutuu syynalaiseksi,
27 E se alguém dentre a plebe pecar por ignorância, fazendo qualquer das coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, e assim se tornar culpado;
28 ja kun hän sitten saa tietää tehneensä synnin, tuokoon tekemänsä synnin tähden uhrilahjana vuohen, virheettömän naaraspuolen,
28 se o pecado que cometeu lhe for notificado, então trará por sua oferta uma cabra, sem defeito, pelo pecado cometido;
29 ja laskekoon kätensä syntiuhriteuraan pään päälle ja teurastakoon sen polttouhripaikalla.
29 porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado, e a imolará no lugar do holocausto.
30 Pappi ottakoon vuohen verta sormeensa ja sivelköön sitä polttouhrialttarin sarviin. Kaiken muun veren hän vuodattakoon alttarin juurelle.
30 Depois o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; e todo o resto do sangue derramará à base do altar.
31 Pappi irrottakoon kaiken sen rasvan, niin kuin rasva irrotetaan rauhanuhrista, ja polttakoon sen alttarilla suloisena tuoksuna Herralle. Kun pappi on näin toimittanut hänelle sovituksen, hänelle annetaan anteeksi.
31 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico, e a queimará sobre o altar, por cheiro suave ao Senhor; e o sacerdote fará expiação por ele, e ele será perdoado.
32 Mutta jos hän tuo lampaan syntiuhriksi, niin tuokoon virheettömän naaraan
32 Ou, se pela sua oferta trouxer uma cordeira como oferta pelo pecado, sem defeito a trará;
33 ja laskekoon kätensä tämän syntiuhriteuraan pään päälle ja teurastakoon sen syntiuhriksi siinä paikassa, missä polttouhrieläin teurastetaan.
33 porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado, e a imolará por oferta pelo pecado, no lugar em que se imola o holocausto.
34 Pappi ottakoon syntiuhrin verta sormeensa ja sivelköön polttouhrialttarin sarviin. Kaiken muun veren hän vuodattakoon alttarin juurelle.
34 Depois o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta pelo pecado, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então todo o resto do sangue da oferta derramará à base do altar.
35 Kaiken lampaan rasvan hän irrottakoon, samoin kuin rauhanuhrilampaan rasva irrotetaan, ja pappi polttakoon sen alttarilla Herran uhrin päällä. Kun pappi on toimittanut hänelle sovituksen tekemästään synnistä, hänelle annetaan anteeksi."
35 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico e a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor; assim o sacerdote fará por ele expiação do pecado que cometeu, e ele será perdoado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.