Levítico 4

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Herra puhui Moosekselle sanoen:
1 O Senhor ordenou a Moisés:
2 "Puhu israelilaisille ja sano: Jos joku erehdyksestä rikkoo jotakin Herran käskyä vastaan ja tekee sellaista, mitä ei saa tehdä,
2 "Diga aos israelitas: Quando alguém pecar sem intenção, fazendo o que é proibido em qualquer dos mandamentos do Senhor, assim se fará:
3 ja jos voideltu pappi tekee synnin ja saattaa kansan syynalaiseksi, tuokoon tekemänsä synnin tähden virheettömän mullin Herralle syntiuhriksi.
3 "Se for o sacerdote ungido que pecar, trazendo culpa sobre o povo, trará ao Senhor um novilho sem defeito como oferta pelo pecado que cometeu.
4 Vieköön mullin ilmestysmajan ovelle Herran eteen ja laskekoon kätensä mullin pään päälle ja teurastakoon mullin Herran edessä.
4 Apresentará ao Senhor o novilho na entrada da Tenda do Encontro. Porá a mão sobre a cabeça do novilho que será morto perante o Senhor.
5 Voideltu pappi ottakoon mullin verta ja vieköön sen ilmestysmajaan,
5 Então o sacerdote ungido pegará um pouco do sangue do novilho e o levará à Tenda do Encontro;
6 kastakoon sormensa vereen ja pirskottakoon verta seitsemän kertaa Herran edessä, pyhäkön esiripun edessä.
6 molhará o dedo no sangue e o aspergirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu do santuário.
7 Pappi sivelköön verta alttarin sarviin, jolla poltetaan hyvänhajuista suitsutusta Herran edessä ja joka on ilmestysmajassa. Kaiken muun mullin veren hän vuodattakoon ilmestysmajan oven edustalla olevan polttouhrialttarin juurelle.
7 O sacerdote porá um pouco do sangue nas pontas do altar do incenso aromático que está perante o Senhor na Tenda do Encontro. Derramará todo o restante do sangue do novilho na base do altar do holocausto, na entrada da Tenda do Encontro.
8 Kaiken syntiuhrimullin rasvan hän erottakoon siitä pois, sekä sisälmyksiä peittävän rasvan että kaiken sisälmysten rasvan,
8 Então retirará toda a gordura do novilho da oferta pelo pecado: a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
9 ja molemmat munuaiset sekä niiden päällä lantiolihaksissa olevan rasvan ja maksan takalohkon, joka on irrotettava munuaisten kohdalta,
9 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins,
10 samalla tavalla kuin se erotetaan pois rauhanuhrin härästä. Pappi polttakoon ne polttouhrialttarilla.
10 como se retira a gordura do boi sacrificado como oferta de comunhão. Então o sacerdote os queimará no altar dos holocaustos.
11 Mutta mullin nahan ja kaiken lihan sekä pään ja jalat, sisälmykset ja ruokasulan,
11 Mas o couro do novilho e toda a sua carne, bem como a cabeça e as pernas, as vísceras e os excrementos,
12 koko mullin, hän vieköön leirin ulkopuolelle puhtaaseen paikkaan, johon tuhka heitetään, ja polttakoon sen polttopuiden päällä tulella. Poltettakoon se siinä paikassa, johon tuhka heitetään.
12 isto é, tudo o que restar do novilho, ele os levará para fora do acampamento, a um local cerimonialmente puro, onde se lançam as cinzas. Ali os queimará sobre a lenha de uma fogueira, sobre o monte de cinzas.
13 Jos koko Israelin seurakunta tahattomasti tekee synnin seurakunnan sitä tietämättä ja jos he rikkomalla jotakin Herran käskyä vastaan ovat tehneet sellaista, mitä ei saa tehdä, he ovat siten joutuneet syynalaisiksi,
13 "Se for toda a comunidade de Israel que pecar sem intenção, fazendo o que é proibido em qualquer dos mandamentos do Senhor, ainda que não tenha consciência disso, a comunidade será culpada.
14 ja jos sitten synti, jonka he ovat tehneet jotakin käskyä vastaan, tulee ilmi, seurakunta tuokoon mullin syntiuhriksi ja vieköön sen ilmestysmajan eteen.
14 Quando tiver consciência do pecado que cometeu, a comunidade trará um novilho como oferta pelo pecado e o apresentará diante da Tenda do Encontro.
15 Seurakunnan vanhimmat laskekoot kätensä mullin pään päälle Herran edessä, ja mulli teurastettakoon Herran edessä.
15 As autoridades da comunidade porão as mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor. E o novilho será morto perante o Senhor.
16 Voideltu pappi vieköön mullin verta ilmestysmajaan.
16 Então o sacerdote ungido levará um pouco do sangue do novilho para a Tenda do Encontro;
17 Pappi kastakoon sormensa vereen ja pirskottakoon sitä seitsemän kertaa Herran edessä, esiripun edessä.
17 molhará o dedo no sangue e o aspergirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu.
18 Sivelköön sitten verta alttarin sarviin, joka on Herran edessä ilmestysmajassa. Kaiken muun veren hän vuodattakoon ilmestysmajan oven edustalla olevan polttouhrialttarin juurelle.
18 Porá o sangue nas pontas do altar que está perante o Senhor na Tenda do Encontro e derramará todo o restante do sangue na base do altar dos holocaustos, na entrada da Tenda do Encontro.
19 Erottakoon siitä pois kaiken rasvan ja polttakoon sen alttarilla
19 Então retirará toda a gordura do animal e a queimará no altar,
20 ja tehköön mullille, niin kuin hän teki syntiuhrimullille. Tehköön sille samalla tavalla. Kun pappi on näin toimittanut heille sovituksen, heille annetaan anteeksi.
20 e fará com este novilho como fez com o novilho da oferta pelo pecado. Assim o sacerdote fará propiciação por eles, e eles serão perdoados.
21 Vieköön mullin leirin ulkopuolelle ja polttakoon sen, niin kuin hän poltti edellisen mullin. Se on seurakunnan syntiuhri.
21 Depois levará o novilho para fora do acampamento e o queimará como queimou o primeiro. É oferta pelo pecado da comunidade.
22 Jos kansan johtomies tekee synnin rikkoen tietämättään jotakin Herran, Jumalansa, käskyä vastaan tehden sellaista, mitä ei saa tehdä ja joutuu syynalaiseksi,
22 "Quando for um líder que pecar sem intenção, fazendo o que é proibido em qualquer dos mandamentos do Senhor seu Deus, será culpado.
23 ja kun hän sitten tulee tietoiseksi synnistään, tuokoon uhrilahjanaan vuohen, virheettömän urospuolen.
23 Quando o conscientizarem do seu pecado, trará como oferta um bode sem defeito.
24 Laskekoon sitten kätensä vuohen pään päälle ja teurastakoon sen siinä paikassa, jossa polttouhriteuraat Herran edessä teurastetaan. Se on hänen syntiuhrinsa.
24 Porá a mão sobre a cabeça do bode, que será morto no local onde o holocausto é sacrificado, perante o Senhor. Esta é a oferta pelo pecado.
25 Pappi ottakoon syntiuhrin verta sormeensa ja sivelköön sitä polttouhrialttarin sarviin. Muun veren hän vuodattakoon polttouhrialttarin juurelle.
25 Então o sacerdote pegará com o dedo um pouco do sangue da oferta pelo pecado, o porá nas pontas do altar dos holocaustos e derramará o restante do sangue na base do altar do holocausto.
26 Mutta kaiken sen rasvan hän polttakoon alttarilla, samalla tavalla kuin rauhanuhrin rasvan. Kun pappi on näin toimittanut hänelle sovituksen hänen synnistään, se annetaan hänelle anteeksi.
26 Queimará toda a gordura no altar, como queimou a gordura do sacrifício de comunhão. Assim o sacerdote fará propiciação pelo pecado do líder, e ele será perdoado.
27 Jos joku kansasta erehdyksessä rikkoo jotakin Herran käskyä vastaan tekemällä sellaista, mitä ei saa tehdä, ja joutuu syynalaiseksi,
27 "Se for alguém da comunidade que pecar sem intenção, fazendo o que é proibido em qualquer dos mandamentos do Senhor seu Deus, será culpado.
28 ja kun hän sitten saa tietää tehneensä synnin, tuokoon tekemänsä synnin tähden uhrilahjana vuohen, virheettömän naaraspuolen,
28 Quando o conscientizarem do seu pecado, trará como oferta pelo pecado que cometeu uma cabra sem defeito.
29 ja laskekoon kätensä syntiuhriteuraan pään päälle ja teurastakoon sen polttouhripaikalla.
29 Porá a mão sobre a cabeça do animal da oferta pelo pecado, que será morto no lugar dos holocaustos.
30 Pappi ottakoon vuohen verta sormeensa ja sivelköön sitä polttouhrialttarin sarviin. Kaiken muun veren hän vuodattakoon alttarin juurelle.
30 Então o sacerdote pegará com o dedo um pouco do sangue, o porá nas pontas do altar dos holocaustos e derramará o restante do sangue na base do altar.
31 Pappi irrottakoon kaiken sen rasvan, niin kuin rasva irrotetaan rauhanuhrista, ja polttakoon sen alttarilla suloisena tuoksuna Herralle. Kun pappi on näin toimittanut hänelle sovituksen, hänelle annetaan anteeksi.
31 Então retirará toda a gordura, como se retira a gordura do sacrifício de comunhão; o sacerdote a queimará no altar como aroma agradável ao Senhor. Assim o sacerdote fará propiciação por esse homem, e ele será perdoado.
32 Mutta jos hän tuo lampaan syntiuhriksi, niin tuokoon virheettömän naaraan
32 "Se trouxer uma ovelha como oferta pelo pecado, terá que ser sem defeito.
33 ja laskekoon kätensä tämän syntiuhriteuraan pään päälle ja teurastakoon sen syntiuhriksi siinä paikassa, missä polttouhrieläin teurastetaan.
33 Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto como oferta pelo pecado no lugar onde é sacrificado o holocausto.
34 Pappi ottakoon syntiuhrin verta sormeensa ja sivelköön polttouhrialttarin sarviin. Kaiken muun veren hän vuodattakoon alttarin juurelle.
34 Então o sacerdote pegará com o dedo um pouco do sangue da oferta pelo pecado e o porá nas pontas do altar dos holocaustos, e derramará o restante do sangue na base do altar.
35 Kaiken lampaan rasvan hän irrottakoon, samoin kuin rauhanuhrilampaan rasva irrotetaan, ja pappi polttakoon sen alttarilla Herran uhrin päällä. Kun pappi on toimittanut hänelle sovituksen tekemästään synnistä, hänelle annetaan anteeksi."
35 Retirará toda a gordura, como se retira a gordura do cordeiro do sacrifício de comunhão; o sacerdote a queimará no altar, em cima das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo. Assim o sacerdote fará em favor dele propiciação pelo pecado que cometeu, e ele será perdoado".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.