Levítico 22

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Herra puhui Moosekselle sanoen:
1 O Senhor disse a Moisés: "Dize a Aarão e a seus filhos
2 "Käske Aaronia ja hänen poikiaan pyhästi käsittelemään israelilaisten pyhiä lahjoja, heidän minulle pyhittämiään, etteivät he häpäisisi pyhää nimeäni. Minä olen Herra.
2 que respeitem as coisas santas que os israelitas me consagram e não profanem o meu santo nome. Eu sou o Senhor." Dir-lhes-á:
3 Sano heille polvesta polveen: Jos kuka tahansa jälkeläisistänne saastuneena ollessaan lähestyy niitä pyhiä lahjoja, joita israelilaiset pyhittävät Herralle, hänet hävitettäköön kasvojeni edestä.
3 Todo homem de vossa linhagem e de vossa descendência, que se aproximar das coisas santas consagradas ao Senhor pelos israelitas, com uma imundície, será cortado de diante de mim. Eu sou o Senhor.
4 Minä olen Herra. Älköön kukaan Aaronin jälkeläinen, joka on spitaalinen tai jolla on vuoto, syökö pyhistä lahjoista, ennen kuin on tullut puhtaaksi. Joka koskee johonkin kuolleesta saastuneeseen tai jolla on siemenvuoto,
4 Todo homem da descendência de Aarão, atacado de lepra ou de gonorréia, não comerá coisa santa até a sua purificação. O mesmo será para aquele que tiver tocado uma pessoa contaminada por um cadáver, para aquele que tiver um fluxo seminal,
5 tai joka koskee mihin tahansa pikkueläimeen, josta saastuu, tai ihmiseen, josta saastuu, olipa sen saastaisuus mitä laatua tahansa,
5 ou para aquele que tiver tocado quer seja um réptil com que se tenha contaminado, quer seja um homem afetado de uma impureza qualquer.
6 niin jokainen, joka koskee johonkin sellaiseen, olkoon saastainen iltaan asti älköönkä syökö pyhistä lahjoista, ellei ole pessyt ruumistaan vedellä.
6 Quem tocar essas coisas será impuro até a tarde, e não comerá coisas santas. Lavará seu corpo com água e, depois do pôr-do-sol, ficará puro.
7 Mutta kun aurinko on laskenut, hän on puhdas. Sitten syököön pyhistä lahjoista, sillä se on hänen ruokaansa.
7 Somente então poderá ele comer as coisas santas, porque são seu alimento.
8 Itsestään kuollutta tai kuoliaaksi raadeltua eläintä älköön syökö, ettei saastuisi. Minä olen Herra.
8 Não comerá um animal morto por si, ou dilacerado, para não ser contaminado por ele. Eu sou o Senhor.
9 Noudattakoot määräyksiäni, etteivät joutuisi syynalaisiksi pyhitetyn tähden ja kuolisi sen vuoksi, että häpäisevät pyhitetyn. Minä olen Herra, joka pyhitän heidät.
9 Observarão minhas leis, para que não caiam em pecado e não morram por ter profanado as coisas santas. Eu sou o Senhor que as santifica.
10 Kukaan muu kuin pappi älköön syökö pyhästä lahjasta. Älköön muukalainen tai papin luona asuva tai päiväpalkkalainen syökö pyhästä lahjasta.
10 Nenhum estrangeiro comerá as coisas santas. Tampouco comerão delas o hóspede e o servo de um sacerdote.
11 Mutta kun pappi ostaa rahallaan orjan, saakoon tämä siitä syödä. Samoin hänen kodissaan syntyneet orjat syökööt hänen ruokaansa.
11 Mas o escravo adquirido a preço de dinheiro poderá comer, bem como aquele que for nascido na casa: comerão desse alimento.
12 Jos papin tytär tulee muukalaisen miehen vaimoksi, älköön hän syökö pyhistä uhrilahjoista.
12 Se uma filha de sacerdote for casada com um estrangeiro, ela não comerá os alimentos tomados dentre as coisas santas.
13 Mutta jos papin tytär tulee leskeksi tai hylätyksi ja on lapseton ja tulee takaisin isänsä taloon ja asuu siellä niin kuin nuoruudessaan, syököön isänsä ruokaa. Mutta kukaan muukalainen älköön sitä syökö.
13 Mas se, estando viúva ou repudiada, ela volta sem filhos à casa paterna como no tempo de sua juventude, poderá comer o alimento de seu pai. Nenhum estrangeiro, porém, o comerá.
14 Jos joku erehdyksessä syö pyhästä lahjasta, korvatkoon papille pyhän lahjan ja pankoon siihen vielä lisäksi viidennen osan sen arvosta.
14 Se alguém comer por inadvertência uma coisa consagrada, pagará o seu valor ao sacerdote, e mais um quinto.
15 Älkööt papit häväiskö israelilaisten pyhiä lahjoja, joita nämä antavat Herralle,
15 Os sacerdotes não permitirão aos profanos comer as santas oferendas que os israelitas tiverem destinado em homenagem ao Senhor,
16 älköötkä saattako heitä syynalaisiksi ja vikapäiksi sallimalla heidän syödä pyhiä lahjojaan. Sillä minä olen Herra, joka pyhitän heidät."
16 para não se exporem a levar o peso da falta cometida, deixando que assim se coma as coisas santas. Porque eu sou o Senhor que as santifica".
17 Herra puhui Moosekselle sanoen:
17 O Senhor disse a Moisés:
18 "Puhu Aaronille ja hänen pojilleen ja kaikille israelilaisille ja sano heille: Kuka ikinä Israelin heimosta tai muukalaisista Israelissa tuo polttouhriksi uhrilahjansa, olipa se mikä hyvänsä lupausuhri tai vapaaehtoinen uhri, jonka he tuovat Herralle,
18 "Dize Aarão, a seus filhos e a todos os israelitas o seguinte: qualquer israelita ou estrangeiro em Israel que apresentar sua oferta em holocausto ao Senhor, seja em razão de um voto, seja como oferta espontânea,
19 niin tuokaa sellainen uhri, että hänen mielisuosionsa tulee osaksenne: virheetön urospuoli naudoista, lampaista tai vuohista.
19 deverá, para ser aceito, apresentar um macho sem defeito, tomado entre o gado, as ovelhas ou as cabras.
20 Mutta yhtään eläintä, jossa on vamma, älkää tuoko, sillä siitä hänen mielisuosionsa ei tule teidän osaksenne.
20 Não oferecereis vítima alguma defeituosa, porque não seria aceita.
21 Jos joku tuo Herralle rauhanuhrin naudoista tai lampaista, joko lupausta täyttääkseen tai vapaaehtoisena uhrina, olkoon eläin virheetön ollakseen otollinen. Älköön siinä olko mitään vammaa.
21 Quando alguém oferecer ao Senhor um sacrifício pacífico, tomado do rebanho maior ou do menor, seja em cumprimento de um voto seja como oferta espontânea, a vítima, para ser aceita, deverá ser sem defeito.
22 Sokeaa tai raajarikkoa tai silvottua tai paiseista tai ihotautista tai rupista älkää Herralle tuoko, älkääkä sellaisia asettako alttarille uhriksi Herralle.
22 Não oferecereis ao Senhor animal algum cego, estropiado, mutilado, atacado de úlcera, de sarna ou de dartro; não fareis dele um holocausto ao Senhor sobre o altar.
23 Härän tai lampaan, joka on jäseniltään muodoton tai vaivainen, saat uhrata vapaaehtoisena uhrina, mutta lupausuhriksi se ei ole otollinen.
23 Poderás sacrificar como oferta espontânea um boi ou um cordeiro com um membro comprido ou curto demais; mas essa vítima não será aceita para o cumprimento de um voto.
24 Älkää uhratko Herralle eläintä, joka on kuohittu puristamalla, musertamalla, repimällä tai leikkaamalla. Älkää tehkö maassanne sellaista.
24 Não oferecereis em vossa terra ao Senhor um animal cujos testículos tenham sido machucados, esmagados, arrancados ou cortados.
25 Älkää myöskään ostako muukalaiselta mitään sellaisia eläimiä tuodaksenne niitä Jumalanne ruoaksi. Sillä ne ovat turmeltuja, niissä on vamma. Niistä ei tule osaksenne mielisuosiota."
25 Não aceitareis nenhuma dessas vítimas das mãos de um estrangeiro, para oferecê-la em alimento a vosso Deus; elas não seriam aceitas em vosso favor, pois são mutiladas e defeituosas".
26 Herra puhui Moosekselle sanoen:
26 O Senhor disse a Moisés:
27 "Kun vasikka, karitsa tai kili on syntynyt, olkoon se emänsä luona seitsemän päivää. Mutta kahdeksannesta päivästä alkaen se on otollinen uhrilahjaksi Herralle.
27 "Um bezerro, um cordeiro ou um cabrito ficará sete dias com sua mãe após seu nascimento. A partir do oitavo dia, e nos dias seguintes, será aceito para ser oferecido em sacrifício pelo fogo ao Senhor.
28 Älkää teurastako samana päivänä nautaa vasikkansa kanssa tai lammasta karitsansa kanssa.
28 Quer se trate de gado maior ou menor, não imolareis no mesmo dia o animal com sua cria.
29 Kun uhraatte Herralle rauhanuhrin, uhratkaa se niin, että hänen mielisuosionsa tulee osaksenne.
29 Quando oferecerdes ao Senhor um sacrifício de ação de graças, oferecei-o de maneira que seja aceito.
30 Syötäköön se samana päivänä. Älkää jättäkö siitä mitään seuraavaan aamuun. Minä olen Herra.
30 Será comido no mesmo dia e não deixareis nada dele para o dia seguinte. Eu sou o Senhor.
31 Noudattakaa siis käskyjäni ja pitäkää ne. Minä olen Herra.
31 Observareis os meus preceitos e os poreis em prática. Eu sou o Senhor.
32 Älkää häväiskö pyhää nimeäni: minä tahdon olla pyhä israelilaisten keskellä. Minä olen Herra, joka pyhitän teidät
32 Não profaneis o meu santo nome, e serei santificado no meio dos israelitas. Eu sou o Senhor que vos santifica,
33 ja joka vein teidät pois Egyptin maasta, ollakseni Jumalanne. Minä olen Herra."
33 e que vos tirei do Egito para ser vosso Deus. Eu sou o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.