Levítico 22
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Herra puhui Moosekselle sanoen:
1 O Senhor Deus mandou Moisés
2 "Käske Aaronia ja hänen poikiaan pyhästi käsittelemään israelilaisten pyhiä lahjoja, heidän minulle pyhittämiään, etteivät he häpäisisi pyhää nimeäni. Minä olen Herra.
2 dizer a Arão e aos seus filhos o seguinte: — Tratem com todo o respeito as ofertas sagradas que o povo de Israel dedica a mim, o
3 Sano heille polvesta polveen: Jos kuka tahansa jälkeläisistänne saastuneena ollessaan lähestyy niitä pyhiä lahjoja, joita israelilaiset pyhittävät Herralle, hänet hävitettäköön kasvojeni edestä.
3 Se qualquer descendente de vocês estiver impuro quando apresentar as ofertas sagradas que o povo de Israel dedica a mim, esse homem nunca mais poderá servir como sacerdote. Essa lei estará em vigor para sempre. Eu sou o Senhor .
4 Minä olen Herra. Älköön kukaan Aaronin jälkeläinen, joka on spitaalinen tai jolla on vuoto, syökö pyhistä lahjoista, ennen kuin on tullut puhtaaksi. Joka koskee johonkin kuolleesta saastuneeseen tai jolla on siemenvuoto,
4 — Nenhum descendente de Arão que tiver uma doença contagiosa da pele ou tiver um corrimento no membro poderá comer das ofertas sagradas até que fique puro outra vez. Um sacerdote ficará impuro se tocar em qualquer coisa que ficou impura por ter tocado num morto. Ele ficará impuro se tiver perda de esperma
5 tai joka koskee mihin tahansa pikkueläimeen, josta saastuu, tai ihmiseen, josta saastuu, olipa sen saastaisuus mitä laatua tahansa,
5 ou se tocar num animal impuro ou numa pessoa impura.
6 niin jokainen, joka koskee johonkin sellaiseen, olkoon saastainen iltaan asti älköönkä syökö pyhistä lahjoista, ellei ole pessyt ruumistaan vedellä.
6 Ele ficará impuro até o pôr do sol e só poderá comer das ofertas sagradas depois de tomar um banho.
7 Mutta kun aurinko on laskenut, hän on puhdas. Sitten syököön pyhistä lahjoista, sillä se on hänen ruokaansa.
7 Depois do pôr do sol ele estará puro e poderá comer das ofertas sagradas, pois elas são a sua comida.
8 Itsestään kuollutta tai kuoliaaksi raadeltua eläintä älköön syökö, ettei saastuisi. Minä olen Herra.
8 Ele não poderá comer um animal que tenha tido morte natural ou que tenha sido morto por animais selvagens. Se ele comer, ficará impuro. Eu sou o Senhor .
9 Noudattakoot määräyksiäni, etteivät joutuisi syynalaisiksi pyhitetyn tähden ja kuolisi sen vuoksi, että häpäisevät pyhitetyn. Minä olen Herra, joka pyhitän heidät.
9 — Todos os sacerdotes obedecerão às leis que eu dei; se desobedecerem, serão culpados de pecado e morrerão. Eu sou o Senhor , e os dediquei a mim.
10 Kukaan muu kuin pappi älköön syökö pyhästä lahjasta. Älköön muukalainen tai papin luona asuva tai päiväpalkkalainen syökö pyhästä lahjasta.
10 — Somente o sacerdote e as pessoas da sua família poderão comer das ofertas sagradas. Os hóspedes e os empregados do sacerdote não poderão comer dessas ofertas.
11 Mutta kun pappi ostaa rahallaan orjan, saakoon tämä siitä syödä. Samoin hänen kodissaan syntyneet orjat syökööt hänen ruokaansa.
11 Mas os escravos do sacerdote, tanto os que ele comprou como os que nascerem na sua casa, poderão comer dessas ofertas.
12 Jos papin tytär tulee muukalaisen miehen vaimoksi, älköön hän syökö pyhistä uhrilahjoista.
12 Se a filha do sacerdote casar com um homem que não for sacerdote, ela não poderá comer das ofertas sagradas.
13 Mutta jos papin tytär tulee leskeksi tai hylätyksi ja on lapseton ja tulee takaisin isänsä taloon ja asuu siellä niin kuin nuoruudessaan, syököön isänsä ruokaa. Mutta kukaan muukalainen älköön sitä syökö.
13 Se ela for viúva ou divorciada, e não tiver filhos, e voltar a morar na casa dos pais, como no tempo da sua mocidade, então terá o direito de comer das ofertas sagradas. Só os sacerdotes e os membros das suas famílias têm o direito de comer dessas ofertas.
14 Jos joku erehdyksessä syö pyhästä lahjasta, korvatkoon papille pyhän lahjan ja pankoon siihen vielä lisäksi viidennen osan sen arvosta.
14 — A pessoa que não tiver esse direito, mas, por engano, comer das ofertas, deverá pagar ao sacerdote o valor da oferta, mais um quinto.
15 Älkööt papit häväiskö israelilaisten pyhiä lahjoja, joita nämä antavat Herralle,
15 Os sacerdotes não deixarão que as ofertas sagradas que o povo apresenta a Deus, o Senhor , sejam profanadas.
16 älköötkä saattako heitä syynalaisiksi ja vikapäiksi sallimalla heidän syödä pyhiä lahjojaan. Sillä minä olen Herra, joka pyhitän heidät."
16 Eles não permitirão que as ofertas sejam comidas por pessoas que não têm esse direito. Se essas pessoas comerem, serão culpadas e deverão ser castigadas. Eu sou o Senhor , e faço com que as ofertas fiquem sagradas.
17 Herra puhui Moosekselle sanoen:
17 O Senhor Deus mandou que Moisés
18 "Puhu Aaronille ja hänen pojilleen ja kaikille israelilaisille ja sano heille: Kuka ikinä Israelin heimosta tai muukalaisista Israelissa tuo polttouhriksi uhrilahjansa, olipa se mikä hyvänsä lupausuhri tai vapaaehtoinen uhri, jonka he tuovat Herralle,
18 desse a Arão, aos filhos de Arão e a todo o povo de Israel as seguintes leis : Quando um israelita ou um estrangeiro que vive no meio do povo apresentar em
19 niin tuokaa sellainen uhri, että hänen mielisuosionsa tulee osaksenne: virheetön urospuoli naudoista, lampaista tai vuohista.
19 o animal deverá ser um macho sem defeito. Assim, a oferta será aceita. O animal poderá ser um touro ou um carneiro ou um bode,
20 Mutta yhtään eläintä, jossa on vamma, älkää tuoko, sillä siitä hänen mielisuosionsa ei tule teidän osaksenne.
20 mas deverá ser sem defeito. Se um animal defeituoso for oferecido, Deus não aceitará a oferta.
21 Jos joku tuo Herralle rauhanuhrin naudoista tai lampaista, joko lupausta täyttääkseen tai vapaaehtoisena uhrina, olkoon eläin virheetön ollakseen otollinen. Älköön siinä olko mitään vammaa.
21 Se alguém apresentar uma oferta de paz, seja para pagar uma promessa, seja uma oferta feita por vontade própria, o animal deverá ser sem defeito a fim de que a oferta seja aceita. Poderá ser um touro novo, ou uma ovelha, ou uma cabra, mas não poderá ter defeito.
22 Sokeaa tai raajarikkoa tai silvottua tai paiseista tai ihotautista tai rupista älkää Herralle tuoko, älkääkä sellaisia asettako alttarille uhriksi Herralle.
22 Não ofereçam ao Senhor um animal cego, ou aleijado, ou defeituoso; ou um animal que tenha úlceras, sarna ou outras doenças da pele. Um animal nessas condições não deverá ser apresentado ao Senhor como oferta de alimento.
23 Härän tai lampaan, joka on jäseniltään muodoton tai vaivainen, saat uhrata vapaaehtoisena uhrina, mutta lupausuhriksi se ei ole otollinen.
23 Vocês poderão apresentar como oferta feita por vontade própria um touro ou um carneirinho com defeito, mas não poderão apresentá-lo como oferta para pagar uma promessa.
24 Älkää uhratko Herralle eläintä, joka on kuohittu puristamalla, musertamalla, repimällä tai leikkaamalla. Älkää tehkö maassanne sellaista.
24 Não ofereçam ao Senhor qualquer animal que tiver os testículos machucados, esmagados, arrancados ou cortados. Isso não é permitido na terra de Israel.
25 Älkää myöskään ostako muukalaiselta mitään sellaisia eläimiä tuodaksenne niitä Jumalanne ruoaksi. Sillä ne ovat turmeltuja, niissä on vamma. Niistä ei tule osaksenne mielisuosiota."
25 E também não aceitem de um estrangeiro um animal nessas condições, para o apresentar a Deus como oferta de alimento. Esses animais são defeituosos, e Deus não os aceitará.
26 Herra puhui Moosekselle sanoen:
26 E o Senhor Deus disse também a Moisés:
27 "Kun vasikka, karitsa tai kili on syntynyt, olkoon se emänsä luona seitsemän päivää. Mutta kahdeksannesta päivästä alkaen se on otollinen uhrilahjaksi Herralle.
27 — Quando nascer um bezerro, um carneiro ou um cabrito, ele ficará com a mãe sete dias; do oitavo dia em diante o animal poderá ser apresentado a Deus, o Senhor , como oferta de alimento.
28 Älkää teurastako samana päivänä nautaa vasikkansa kanssa tai lammasta karitsansa kanssa.
28 Não matem no mesmo dia para os oferecerem em sacrifício uma vaca e o seu bezerro, uma ovelha e o seu carneirinho ou uma cabra e o seu cabritinho.
29 Kun uhraatte Herralle rauhanuhrin, uhratkaa se niin, että hänen mielisuosionsa tulee osaksenne.
29 Quando apresentarem uma oferta de gratidão a mim, o Senhor Deus, sigam as leis a respeito dos sacrifícios a fim de que eu os aceite.
30 Syötäköön se samana päivänä. Älkää jättäkö siitä mitään seuraavaan aamuun. Minä olen Herra.
30 Comam a oferta toda no mesmo dia e não deixem sobrar nada para o dia seguinte. Eu sou o Senhor .
31 Noudattakaa siis käskyjäni ja pitäkää ne. Minä olen Herra.
31 — Obedeçam às minhas leis. Eu sou o Senhor .
32 Älkää häväiskö pyhää nimeäni: minä tahdon olla pyhä israelilaisten keskellä. Minä olen Herra, joka pyhitän teidät
32 Não façam nada que profane o meu santo nome. Que todo o povo de Israel confesse que eu sou santo! Eu sou o Senhor , e dediquei vocês a mim.
33 ja joka vein teidät pois Egyptin maasta, ollakseni Jumalanne. Minä olen Herra."
33 Eu os tirei do Egito para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.