Levítico 21

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Herra sanoi Moosekselle: "Puhu papeille, Aaronin pojille, ja sano heille: Pappi älköön saattako itseään saastaiseksi kenestäkään kuolleesta sukulaisestaan,
1 Depois, disse o Senhor a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa dum morto entre o seu povo,
2 paitsi lähimmästä veriheimolaisestaan: äidistään, isästään, pojastaan, tyttärestään ja veljestään,
2 salvo por seu parente mais chegado: por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão,
3 sekä sisarestaan, jos tämä oli neitsyt ja eli hänen luonaan eikä ollut naitu. Hänestä hän saa saastua.
3 e por sua irmã virgem, chegada a ele, que ainda não teve marido; por ela se contaminará.
4 Älköön hän, sukunsa päämies, saattako itseään saastaiseksi, ettei häpäisisi itseään.
4 Não se contaminará por príncipe entre o seu povo, para se profanar.
5 Älkööt he ajako paljaaksi päälakeaan, älkööt leikatko partansa reunaa älköötkä viileskelkö ruumistaan.
5 Não farão calva na sua cabeça e não raparão os cantos da sua barba, nem darão golpes na sua carne.
6 Olkoot Jumalalleen pyhät älköötkä häväiskö Jumalansa nimeä, sillä he uhraavat Herran uhreja, Jumalansa leipää. Sen tähden olkoot pyhät.
6 Santos serão a seu Deus e não profanarão o nome do seu Deus, porque oferecem as ofertas queimadas do Senhor , o pão do seu Deus; portanto, serão santos.
7 Älkööt ottako vaimoksi porttoa tai häväistyä naista älköötkä ottako miehensä hylkäämää vaimoa, sillä pappi on pyhä Jumalalleen.
7 Não tomarão mulher prostituta ou infame, nem tomarão mulher repudiada de seu marido, pois o sacerdote santo é a seu Deus.
8 Sinun on pidettävä häntä pyhänä, koska hän uhraa sinun Jumalasi leipää. Hän olkoon sinulle pyhä, sillä minä, Herra, joka pyhitän teidät, olen pyhä.
8 Portanto, o santificarás, porquanto oferece o pão do teu Deus; santo será para ti, pois eu, o Senhor que vos santifica, sou santo.
9 Jos papin tytär häpäisee itsensä haureudella, hän häpäisee isänsä. Hänet poltettakoon tulessa.
9 E, quando a filha de um sacerdote se prostituir, profana a seu pai; com fogo será queimada.
10 Pappi, joka on ylimmäinen veljiensä seassa, jonka pään päälle voiteluöljy on vuodatettu ja joka on vihitty virkaansa pukemalla hänet pyhiin vaatteisiin, älköön päästäkö tukkaansa hajalle älköönkä reväiskö vaatteitaan.
10 E o sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o azeite da unção e que for sagrado para vestir as vestes, não descobrirá a cabeça nem rasgará as suas vestes.
11 Älköön hän myöskään menkö minkään kuolleen luo. Isästäänkään tai äidistään hän älköön saastuko.
11 E não se chegará a cadáver algum, nem por causa de seu pai, nem por sua mãe, se contaminará;
12 Älköön hän lähtekö pyhäköstä, ettei hän häpäisisi Jumalansa pyhäkköä, sillä hänessä on hänen Jumalansa voiteluöljyn vihkimys. Minä olen Herra.
12 nem sairá do santuário, para que não profane o santuário do seu Deus, pois a coroa do azeite da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor .
13 Hän ottakoon vaimokseen neitsyen.
13 E ele tomará uma mulher na sua virgindade.
14 Leskeä, hylättyä vaimoa, häväistyä naista tai porttoa hän älköön ottako, vaan ottakoon vaimokseen neitsyen omasta suvustaan,
14 Viúva, ou repudiada, ou desonrada, ou prostituta, estas não tomará, mas virgem dos seus povos tomará por mulher.
15 ettei häpäisisi jälkeläisiään suvussaan. Sillä minä olen Herra, joka pyhitän hänet."
15 E não profanará a sua semente entre os seus povos; porque eu sou o Senhor que os santifico.
16 Herra puhui Moosekselle sanoen:
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 "Puhu Aaronille ja sano: jos jossakussa jälkeläisistäsi tulevissa sukupolvissa on jokin vamma, älköön hän lähestykö uhraamaan Jumalansa leipää.
17 Fala a Arão, dizendo: Ninguém da tua semente, nas suas gerações, em quem houver alguma falta, se chegará a oferecer o pão do seu Deus.
18 Älköön uhraamaan lähestykö kukaan, jossa on jokin vamma, älköön kukaan sokea tai ontuva, kukaan kasvoiltaan tai jäseniltään muodoton,
18 Pois nenhum homem em quem houver alguma deformidade se chegará: como homem cego, ou coxo, ou de nariz chato, ou de membros demasiadamente compridos,
19 jalkansa tai kätensä taittanut,
19 ou homem que tiver o pé quebrado, ou quebrada a mão,
20 kyttyräselkäinen, surkastunut, silmävikainen, ihotautinen, rupinen tai kuohittu.
20 ou corcovado, ou anão, ou que tiver belida no olho, ou sarna, ou impigens, ou que tiver testículo quebrado.
21 Pappi Aaronin jälkeläisistä älköön kukaan, jossa on jokin vamma, lähestykö uhraamaan Herran uhreja. Koska hänessä on vamma, älköön sellainen lähestykö uhraamaan Jumalansa leipää.
21 Nenhum homem da semente de Arão, o sacerdote, em quem houver alguma deformidade, se chegará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor ; falta nele há; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 Syököön kuitenkin Jumalansa leipää, sekä korkeasti pyhää että pyhää.
22 O pão do seu Deus, das santidades de santidades e das coisas santas, poderá comer.
23 Älköön kuitenkaan tulko esiripun luo älköönkä lähestykö alttaria, koska hänessä on vamma, ettei hän häpäisisi minun pyhäkköäni. Sillä minä olen Herra, joka pyhitän heidät."
23 Porém até ao véu não entrará, nem se chegará ao altar, porquanto falta há nele, para que não profane os meus santuários; porque eu sou o Senhor que os santifico.
24 Mooses sanoi tämän Aaronille ja hänen pojilleen ja kaikille israelilaisille.
24 E Moisés falou isso a Arão, e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.