Levítico 21
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Herra sanoi Moosekselle: "Puhu papeille, Aaronin pojille, ja sano heille: Pappi älköön saattako itseään saastaiseksi kenestäkään kuolleesta sukulaisestaan,
1 Depois disse o senhor a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa dum morto entre o seu povo,
2 paitsi lähimmästä veriheimolaisestaan: äidistään, isästään, pojastaan, tyttärestään ja veljestään,
2 salvo por um seu parente mais chegado: por sua mãe ou por seu pai, por seu filho ou por sua filha, por seu irmão,
3 sekä sisarestaan, jos tämä oli neitsyt ja eli hänen luonaan eikä ollut naitu. Hänestä hän saa saastua.
3 ou por sua irmã virgem, que lhe é chegada, que ainda não tem marido; por ela também pode contaminar-se.
4 Älköön hän, sukunsa päämies, saattako itseään saastaiseksi, ettei häpäisisi itseään.
4 O sacerdote, sendo homem principal entre o seu povo, não se profanará, assim contaminando-se.
5 Älkööt he ajako paljaaksi päälakeaan, älkööt leikatko partansa reunaa älköötkä viileskelkö ruumistaan.
5 Não farão os sacerdotes calva na cabeça, e não raparão os cantos da barba, nem farão lacerações na sua carne.
6 Olkoot Jumalalleen pyhät älköötkä häväiskö Jumalansa nimeä, sillä he uhraavat Herran uhreja, Jumalansa leipää. Sen tähden olkoot pyhät.
6 santos serão para seu Deus, e não profanarão o nome do seu Deus; porque oferecem as ofertas queimadas do senhor, que são o pão do seu Deus; portanto serão santos.
7 Älkööt ottako vaimoksi porttoa tai häväistyä naista älköötkä ottako miehensä hylkäämää vaimoa, sillä pappi on pyhä Jumalalleen.
7 Não tomarão mulher prostituta ou desonrada, nem tomarão mulher repudiada de seu marido; pois o sacerdote é santo para seu Deus.
8 Sinun on pidettävä häntä pyhänä, koska hän uhraa sinun Jumalasi leipää. Hän olkoon sinulle pyhä, sillä minä, Herra, joka pyhitän teidät, olen pyhä.
8 Portanto o santificarás; porquanto oferece o pão do teu Deus, santo te será; pois eu, o Senhor, que vos santifico, sou santo.
9 Jos papin tytär häpäisee itsensä haureudella, hän häpäisee isänsä. Hänet poltettakoon tulessa.
9 E se a filha dum sacerdote se profanar, tornando-se prostituta, profana a seu pai; no fogo será queimada.
10 Pappi, joka on ylimmäinen veljiensä seassa, jonka pään päälle voiteluöljy on vuodatettu ja joka on vihitty virkaansa pukemalla hänet pyhiin vaatteisiin, älköön päästäkö tukkaansa hajalle älköönkä reväiskö vaatteitaan.
10 Aquele que é sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o óleo da unção, e que foi consagrado para vestir as vestes sagradas, não descobrirá a cabeça nem rasgará a sua vestidura;
11 Älköön hän myöskään menkö minkään kuolleen luo. Isästäänkään tai äidistään hän älköön saastuko.
11 e não se chegará a cadáver algum; nem sequer por causa de seu pai ou de sua, mãe se contaminará;
12 Älköön hän lähtekö pyhäköstä, ettei hän häpäisisi Jumalansa pyhäkköä, sillä hänessä on hänen Jumalansa voiteluöljyn vihkimys. Minä olen Herra.
12 não sairá do santuário, nem profanará o santuário do seu Deus; pois a coroa do óleo da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor.
13 Hän ottakoon vaimokseen neitsyen.
13 E ele tomará por esposa uma mulher na sua virgindade.
14 Leskeä, hylättyä vaimoa, häväistyä naista tai porttoa hän älköön ottako, vaan ottakoon vaimokseen neitsyen omasta suvustaan,
14 Viúva, ou repudiada, ou desonrada, ou prostituta, destas não tomará; mas virgem do seu povo tomará por mulher.
15 ettei häpäisisi jälkeläisiään suvussaan. Sillä minä olen Herra, joka pyhitän hänet."
15 E não profanará a sua descendência entre o seu povo; porque eu sou o Senhor que o santifico.
16 Herra puhui Moosekselle sanoen:
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 "Puhu Aaronille ja sano: jos jossakussa jälkeläisistäsi tulevissa sukupolvissa on jokin vamma, älköön hän lähestykö uhraamaan Jumalansa leipää.
17 Fala a Arão, dizendo: Ninguém dentre os teus descendentes, por todas as suas gerações, que tiver defeito, se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
18 Älköön uhraamaan lähestykö kukaan, jossa on jokin vamma, älköön kukaan sokea tai ontuva, kukaan kasvoiltaan tai jäseniltään muodoton,
18 Pois nenhum homem que tiver algum defeito se chegará: como homem cego, ou coxo, ou de nariz chato, ou de membros demasiadamente compridos,
19 jalkansa tai kätensä taittanut,
19 ou homem que tiver o pé quebrado, ou a mão quebrada,
20 kyttyräselkäinen, surkastunut, silmävikainen, ihotautinen, rupinen tai kuohittu.
20 ou for corcunda, ou anão, ou que tiver belida, ou sarna, ou impigens, ou que tiver testículo lesado;
21 Pappi Aaronin jälkeläisistä älköön kukaan, jossa on jokin vamma, lähestykö uhraamaan Herran uhreja. Koska hänessä on vamma, älköön sellainen lähestykö uhraamaan Jumalansa leipää.
21 nenhum homem dentre os descendentes de Arão, o sacerdote, que tiver algum defeito, se chegará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor; ele tem defeito; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 Syököön kuitenkin Jumalansa leipää, sekä korkeasti pyhää että pyhää.
22 Comerá do pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo;
23 Älköön kuitenkaan tulko esiripun luo älköönkä lähestykö alttaria, koska hänessä on vamma, ettei hän häpäisisi minun pyhäkköäni. Sillä minä olen Herra, joka pyhitän heidät."
23 contudo, não entrará até o véu, nem se chegará ao altar, porquanto tem defeito; para que não profane os meus santuários; porque eu sou o Senhor que os santifico.
24 Mooses sanoi tämän Aaronille ja hänen pojilleen ja kaikille israelilaisille.
24 Moisés, pois, assim falou a Arão e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.