Levítico 1

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Herra kutsui Mooseksen ja puhui hänelle ilmestysmajan sisältä sanoen:
1 E chamou o Senhor a Moisés e falou com ele da tenda da congregação, dizendo:
2 "Puhu israelilaisille ja sano heille: Jos joku teistä tahtoo tuoda uhrilahjan Herralle, niin tuokaa uhrilahjanne karjasta, joko nautakarjasta tai lampaista.
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando algum de vós oferecer oferta ao Senhor , oferecereis as vossas ofertas de gado, de vacas e de ovelhas.
3 Jos hänen uhrilahjansa on nautapolttouhri, tuokoon virheettömän urospuolen. Tuokoon sen ilmestysmajan ovelle, jotta Herran mielisuosio tulisi hänen osakseen.
3 Se a sua oferta for holocausto de gado, oferecerá macho sem mancha; à porta da tenda da congregação a oferecerá, de sua própria vontade, perante o Senhor .
4 Laskekoon kätensä polttouhriteuraan pään päälle, niin se on otollinen ja tuottaa hänelle sovituksen.
4 E porá a sua mão sobre a cabeça do holocausto, para que seja aceito por ele, para a sua expiação.
5 Teurastakoon mullin Herran kasvojen edessä, ja papit, Aaronin pojat, tuokoot veren ja vihmokoot veren ympäriinsä alttarille, joka on ilmestysmajan ovella.
5 Depois, degolará o bezerro perante o Senhor ; e os filhos de Arão, os sacerdotes, oferecerão o sangue e espargirão o sangue à roda sobre o altar que está diante da porta da tenda da congregação.
6 Nylkeköön polttouhriteuraan ja leikelköön sen määräpaloiksi.
6 Então, esfolará o holocausto e o partirá nos seus pedaços.
7 Pappi Aaronin pojat tehkööt tulen alttarille ja pankoot puita tuleen.
7 E os filhos de Arão, os sacerdotes, porão fogo sobre o altar, pondo em ordem a lenha sobre o fogo.
8 Papit, Aaronin pojat, asettakoot palat sekä pään ja rasvan puiden päälle, jotka ovat tulella alttarilla.
8 Também os filhos de Arão, os sacerdotes, porão em ordem os pedaços, a cabeça e o redenho, sobre a lenha que está no fogo em cima do altar.
9 Mutta sisälmykset ja jalat hän pesköön vedessä, ja pappi polttakoon kaiken alttarilla. Se on polttouhri, suloisesti tuoksuva uhri Herralle.
9 Porém a sua fressura e as suas pernas lavar-se-ão com água; e o sacerdote tudo isto queimará sobre o altar; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor .
10 Jos hänen uhrilahjansa, joka on tarkoitettu polttouhriksi, on otettu lampaista tai vuohista, tuokoon virheettömän urospuolen.
10 E, se a sua oferta for de gado miúdo, de ovelhas ou de cabras, para holocausto, oferecerá macho sem mancha,
11 Teurastakoon sen alttarin pohjoissivulla, Herran edessä, ja papit, Aaronin pojat, vihmokoot sen veren alttarille ympäriinsä.
11 e a degolará ao lado do altar, para a banda do norte, perante o Senhor ; e os filhos de Arão, os sacerdotes, espargirão o seu sangue à roda sobre o altar.
12 Leikelköön sen määräpaloiksi, ja pappi asettakoon ne sekä pään ja rasvan puiden päälle, jotka ovat tulella alttarilla.
12 Depois, a partirá nos seus pedaços, como também a sua cabeça e o seu redenho; e o sacerdote os porá em ordem sobre a lenha que está no fogo sobre o altar.
13 Mutta sisälmykset ja jalat hän pesköön vedessä, ja pappi tuokoon sen kaiken ja polttakoon sen alttarilla. Se on polttouhri, suloisesti tuoksuva uhri Herralle.
13 Porém a fressura e as pernas lavar-se-ão com água; e o sacerdote tudo isto oferecerá e o queimará sobre o altar; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor .
14 Jos hänen uhrilahjansa Herralle on polttouhri linnuista, tuokoon uhrilahjanaan metsäkyyhkysiä tai kyyhkysenpoikia.
14 E, se a sua oferta ao Senhor for holocausto de aves, oferecerá a sua oferta de rolas ou de pombinhos.
15 Pappi tuokoon sen alttarille, vääntäköön siltä niskat nurin ja polttakoon sen alttarilla, ja puserrettakoon sen veri alttarin seinään.
15 E o sacerdote a oferecerá sobre o altar, e lhe torcerá o pescoço com a sua unha, e a queimará sobre o altar; e o seu sangue será espremido na parede do altar;
16 Hän irrottakoon sen kuvun ruokasulineen ja heittäköön sen alttarin viereen itäpuolelle tuhkaläjälle.
16 e o seu papo com as suas penas tirará e o lançará junto ao altar, para a banda do oriente, no lugar da cinza;
17 Sitten hän reväisköön linnun auki siipien kohdalta niitä irrottamatta, ja pappi polttakoon sen alttarilla puiden päällä, jotka ovat tulella. Se on polttouhri, suloisesti tuoksuva uhri Herralle."
17 e fendê-la-á com as suas asas, porém não a partirá; e o sacerdote a queimará em cima do altar sobre a lenha que está no fogo; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.