Levítico 18
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sitten Herra puhui Moosekselle sanoen:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 "Puhu israelilaisille ja sano heille: Minä olen Herra, teidän Jumalanne.
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Eu sou o Senhor , vosso Deus.
3 Älkää tehkö, kuten tehdään Egyptin maassa, jossa asuitte. Älkää myöskään tehkö, niin kuin tehdään Kanaanin maassa, johon minä teidät vien. Älkää vaeltako heidän tapojensa mukaan.
3 Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes, nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual eu vos levo, nem andareis nos seus estatutos.
4 Vaan seuratkaa minun säädöksiäni ja noudattakaa minun käskyjäni vaeltaaksenne niiden mukaan. Minä olen Herra, teidän Jumalanne.
4 Fareis segundo os meus juízos e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
5 Noudattakaa käskyjäni ja säädöksiäni, sillä se ihminen, joka ne pitää, on niistä elävä. Minä olen Herra.
5 Portanto, os meus estatutos e os meus juízos guardareis; cumprindo-os, o homem viverá por eles. Eu sou o Senhor .
6 Älköön kukaan teistä yhtykö veriheimolaiseensa paljastaakseen hänen häpynsä. Minä olen Herra.
6 Nenhum homem se chegará a qualquer parenta da sua carne, para lhe descobrir a nudez. Eu sou o Senhor .
7 Isäsi häpyä ja äitisi häpyä älä paljasta. Hän on äitisi, älä hänen häpyään paljasta.
7 Não descobrirás a nudez de teu pai e de tua mãe; ela é tua mãe; não lhe descobrirás a nudez.
8 Älä paljasta äitipuolesi häpyä, se on isäsi häpy.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai; é nudez de teu pai.
9 Älä paljasta sisaresi häpyä, olipa hän isäsi tytär tai äitisi tytär, kotona tai sen ulkopuolella syntynyt. Älä paljasta heidän häpyään.
9 A nudez da tua irmã, filha de teu pai ou filha de tua mãe, nascida em casa ou fora de casa, a sua nudez não descobrirás.
10 Älä paljasta poikasi tyttären tai tyttäresi tyttären häpyä, sillä se on oma häpysi.
10 A nudez da filha do teu filho ou da filha de tua filha, a sua nudez não descobrirás, porque é tua nudez.
11 Älä paljasta äitipuolesi tyttären häpyä, tyttären, joka on isällesi syntynyt. Hän on sisaresi.
11 Não descobrirás a nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai; ela é tua irmã.
12 Älä paljasta isäsi sisaren häpyä. Hän on isäsi veriheimolainen.
12 A nudez da irmã do teu pai não descobrirás; ela é parenta de teu pai.
13 Älä paljasta äitisi sisaren häpyä, sillä hän on äitisi veriheimolainen.
13 A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás; pois ela é parenta de tua mãe.
14 Älä paljasta setäsi häpyä, älä ryhdy hänen vaimoonsa. Hän on tätisi.
14 A nudez do irmão de teu pai não descobrirás; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
15 Älä paljasta miniäsi häpyä. Hän on poikasi vaimo, älä paljasta hänen häpyään.
15 A nudez de tua nora não descobrirás; ela é mulher de teu filho; não lhe descobrirás a nudez.
16 Älä paljasta veljesi vaimon häpyä. Se on veljesi häpy.
16 A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás; é a nudez de teu irmão.
17 Älä paljasta kenenkään muun veriheimolaisvaimon ja hänen tyttärensä häpyä, äläkä ota vaimoksi hänen poikansa tytärtä tai tyttärensä tytärtä paljastaaksesi hänen häpynsä, sillä he ovat veriheimolaisia. Se on sukurutsausta.
17 A nudez de uma mulher e de sua filha não descobrirás; não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para lhe descobrir a nudez; parentes são; maldade é.
18 Älä ota vaimosi eläessä hänen sisartaan vaimoksesi ja paljasta hänen häpyään, sillä se tuo riidan.
18 E não tomarás com tua mulher outra, de sorte que lhe seja rival, descobrindo a sua nudez com ela durante sua vida.
19 Älä yhdy vaimoon paljastaaksesi hänen häpynsä, kun hän on saastainen kuukautisaikanaan.
19 Não te chegarás à mulher, para lhe descobrir a nudez, durante a sua menstruação.
20 Älä makaa lähimmäisesi vaimon kanssa, ettet saastuttaisi itseäsi.
20 Nem te deitarás com a mulher de teu próximo, para te contaminares com ela.
21 Älä anna lapsiasi poltettaviksi uhrina Molokille, ettet häpäisisi Jumalasi nimeä. Minä olen Herra.
21 E da tua descendência não darás nenhum para dedicar-se a Moloque, nem profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor .
22 Älä makaa miehenpuolen kanssa, niin kuin naisen kanssa maataan. Se on kauhistus.
22 Com homem não te deitarás, como se fosse mulher; é abominação.
23 Älä sekaannu mihinkään eläimeen, ettet siten saastuttaisi itseäsi. Älköön nainen tarjoutuko eläimelle pariutuakseen sen kanssa. Se on iljettävyys.
23 Nem te deitarás com animal, para te contaminares com ele, nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; é confusão.
24 Älkää saastuttako itseänne millään näistä, sillä näillä kaikilla ovat itsensä saastuttaneet ne kansat, jotka minä karkotan teidän tieltänne.
24 Com nenhuma destas coisas vos contaminareis, porque com todas estas coisas se contaminaram as nações que eu lanço de diante de vós.
25 Maa saastui, ja minä kostin sille sen pahat teot, niin että maa oksensi ulos asukkaansa.
25 E a terra se contaminou; e eu visitei nela a sua iniquidade, e ela vomitou os seus moradores.
26 Sen tähden noudattakaa minun käskyjäni ja säädöksiäni älkääkä tehkö mitään näistä kauhistuksista, älköön maassa syntynyt älköönkä muukalainen, joka asuu teidän keskuudessanne.
26 Porém vós guardareis os meus estatutos e os meus juízos, e nenhuma destas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós;
27 Sillä kaikkia näitä kauhistuksia tekivät tämän maan asukkaat, jotka olivat ennen teitä, niin että maa saastui.
27 porque todas estas abominações fizeram os homens desta terra que nela estavam antes de vós; e a terra se contaminou.
28 Älkää niitä tehkö, ettei maa oksentaisi teitäkin ulos, jos te sen saastutatte, niin kuin se oksensi ulos kansan, joka oli ennen teitä.
28 Não suceda que a terra vos vomite, havendo-a vós contaminado, como vomitou o povo que nela estava antes de vós.
29 Sillä jokainen, joka tekee minkä tahansa näistä kauhistuksista, hävitettäköön kansastaan, kaikki, jotka semmoista tekevät.
29 Todo que fizer alguma destas abominações, sim, aqueles que as cometerem serão eliminados do seu povo.
30 Sen tähden noudattakaa minun määräyksiäni, ettette seuraisi niitä kauhistavia tapoja, joita on seurattu ennen teitä, ettekä saastuttaisi itseänne niillä. Minä olen Herra, teidän Jumalanne."
30 Portanto, guardareis a obrigação que tendes para comigo, não praticando nenhum dos costumes abomináveis que se praticaram antes de vós, e não vos contaminareis com eles. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.