Levítico 16

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Herra puhui Moosekselle sen jälkeen, kun Aaronin kaksi poikaa oli kuollut, ne, joita kuolema oli kohdannut, kun he astuivat Herran eteen.
1 O S enhor falou com Moisés depois que os dois filhos de Arão morreram ao entrar na presença do S enhor .
2 Herra sanoi Moosekselle: "Sano veljellesi Aaronille: hänen ei tule joka aika mennä pyhimpään esiripun sisäpuolelle armoistuimen eteen, joka on arkin päällä, ettei hän kuolisi, sillä minä ilmestyn pilvessä armoistuimen kohdalla.
2 Disse o S enhor a Moisés: “Avise seu irmão Arão que não entre quando bem entender no lugar santíssimo, atrás da cortina interna; se o fizer, morrerá. Ali fica a tampa da arca, o lugar de expiação, e eu mesmo estou presente na nuvem sobre a tampa da arca.
3 Mutta näin Aaron menköön pyhimpään: hänellä olkoon mukanaan mulli syntiuhriksi ja pässi polttouhriksi,
3 “Quando Arão entrar no santuário, seguirá todas estas instruções. Levará um novilho para oferta pelo pecado e um carneiro para holocausto.
4 ja pukekoon pyhän pellavaihokkaan ylleen, peittäköön häpynsä pellavahousuilla, vyöttäköön itsensä pellavavyöllä ja pankoon pellavaisen turbaanin päähänsä. Nämä ovat pyhät vaatteet. Pesköön ruumiinsa vedessä ja pukekoon ne ylleen.
4 Vestirá a túnica sagrada de linho e a roupa de baixo de linho, diretamente sobre a pele. Amarrará na cintura o cinturão de linho e colocará na cabeça o turbante de linho. As roupas são sagradas, de modo que ele deverá se banhar com água antes de vesti-las.
5 Ottakoon israelilaisten seurakunnalta kaksi pukkia syntiuhriksi ja yhden pässin polttouhriksi.
5 Arão receberá da comunidade de Israel dois bodes para uma oferta pelo pecado e um carneiro para um holocausto.
6 Aaron tuokoon oman syntiuhrimullinsa ja toimittakoon sovituksen itselleen ja perheelleen.
6 “Arão apresentará seu próprio novilho como oferta pelo pecado para fazer expiação por si mesmo e por sua família.
7 Ottakoon sitten ne kaksi vuohipukkia ja asettakoon ne Herran eteen ilmestysmajan ovelle.
7 Em seguida, pegará os dois bodes e os apresentará ao S enhor à entrada da tenda do encontro.
8 Aaron heittäköön arpaa niistä kahdesta vuohesta: toisen arvan Herralle ja toisen vapauteen.
8 Depois, fará um sorteio para determinar qual bode será separado como oferta para o S enhor e qual levará os pecados do povo para o deserto de Azazel.
9 Aaron tuokoon vuohen, jonka arpa määräsi Herralle, ja uhratkoon sen syntiuhriksi.
9 Então Arão apresentará ao S enhor o bode escolhido por sorteio e o sacrificará como oferta pelo pecado.
10 Mutta vuohi, jonka arpa määräsi vapauteen, asetettakoon elävänä Herran eteen, että sille toimitettaisiin sovitus ja se sitten päästettäisiin erämaahan vapauteen.
10 O outro animal, o bode escolhido por sorteio para ser enviado para o deserto, será apresentado vivo diante do S enhor . Ao ser enviado para Azazel no deserto, servirá para fazer expiação pelo povo.
11 Sen jälkeen Aaron tuokoon oman syntiuhrimullinsa ja toimittakoon sovituksen itselleen ja perheelleen ja teurastakoon oman syntiuhrimullinsa.
11 “Arão apresentará seu próprio novilho como oferta pelo pecado para fazer expiação por si mesmo e por sua família. Depois de matar o novilho como oferta pelo pecado,
12 Ottakoon sitten hiilipannun täyteen tulisia hiiliä alttarilta, joka on Herran edessä, ja kouransa täyteen survottua hyvänhajuista suitsuketta ja vieköön ne esiripun sisäpuolelle.
12 pegará um incensário e o encherá com brasas ardentes do altar que está diante do S enhor . Pegará também dois punhados do incenso perfumado em pó e levará o incensário e o incenso para trás da cortina interna.
13 Pankoon sitten suitsukkeen tulen päälle Herran eteen, niin että suitsutus peittää pilvenä lain arkin päällä olevan armoistuimen, ettei hän kuolisi.
13 Ali, na presença do S enhor , colocará o incenso sobre as brasas ardentes, para que uma nuvem de incenso se eleve sobre a tampa da arca, o lugar de expiação, que está sobre a arca da aliança. Se seguir essas instruções, não morrerá.
14 Ottakoon sitten mullin verta ja pirskottakoon sitä sormellaan armoistuimen etupuolelle. Pirskottakoon sitten armoistuimen eteen sormellaan verta seitsemän kertaa.
14 Depois, pegará um pouco do sangue do novilho, molhará nele o dedo e aspergirá o lado leste da tampa. Então, com o dedo, aspergirá com o sangue sete vezes diante da tampa.
15 Teurastakoon sitten kansan syntiuhripukin ja vieköön sen verta esiripun sisäpuolelle ja tehköön sen verellä, niin kuin hän teki mullin verellä: pirskottakoon sitä armoistuimelle ja armoistuimen eteen.
15 “Arão matará o primeiro bode como oferta pelo pecado em favor do povo e levará o sangue para trás da cortina interna. Ali, aspergirá o sangue do bode sobre a tampa e diante dela, como fez com o sangue do novilho.
16 Toimittakoon pyhäkölle sovituksen israelilaisten saastaisuudesta ja heidän rikoksistaan, kaikista heidän synneistään. Tehköön samoin myös ilmestysmajalle, joka on heidän luonaan keskellä heidän saastaisuuttaan.
16 Desse modo, fará expiação pelo lugar santíssimo e fará o mesmo com toda a tenda do encontro por causa da contaminação pelo pecado e da rebeldia do povo.
17 Älköön ketään olko ilmestysmajassa, kun hän tulee toimittamaan sovitusta pyhimmässä, siihen asti kunnes hän sieltä lähtee ja on toimittanut sovituksen itselleen, perheelleen ja koko Israelin seurakunnalle.
17 Ninguém mais poderá ficar na tenda do encontro quando Arão entrar para realizar a cerimônia de expiação no lugar santíssimo. Ninguém entrará até que ele saia depois de fazer expiação por si mesmo, por sua família e por toda a comunidade de Israel.
18 Menköön sieltä sitten alttarin luo, joka on Herran edessä, ja toimittakoon sille sovituksen. Ottakoon mullin verta ja vuohipukin verta ja sivelköön sitä alttarin sarviin joka puolelle.
18 “Em seguida, Arão sairá para fazer expiação pelo altar que está diante do S enhor . Para isso, pegará um pouco do sangue do novilho e do bode e o colocará em cada ponta do altar.
19 Pirskottakoon sormellaan sen päälle verta seitsemän kertaa ja puhdistakoon ja pyhittäköön sen israelilaisten saastaisuudesta.
19 Então, com o dedo, aspergirá o sangue sete vezes sobre o altar. Desse modo, ele o purificará da contaminação dos israelitas e o tornará santo.
20 Kun hän on toimittanut valmiiksi pyhäkön ja ilmestysmajan ja alttarin sovituksen, tuokoon elävän vuohipukin.
20 “Quando Arão terminar de fazer expiação pelo lugar santíssimo, pela tenda do encontro e pelo altar, apresentará o bode vivo.
21 Aaron laskekoon molemmat kätensä elävän vuohen pään päälle ja tunnustakoon siinä kaikki israelilaisten pahat teot, kaikki heidän rikoksensa ja kaikki heidän syntinsä ja pankoon ne vuohen pään päälle ja lähettäköön sen sitä varten varatun miehen viemänä erämaahan.
21 Colocará as duas mãos sobre a cabeça do bode e confessará sobre ele toda a maldade, a rebeldia e os pecados dos israelitas. Assim, transferirá os pecados do povo para a cabeça do bode. Depois, um homem escolhido especialmente para essa tarefa levará o bode para o deserto.
22 Näin vuohi kantakoon kaikki heidän pahat tekonsa autioon seutuun, ja vuohi päästettäköön erämaahan.
22 Ao sair para o deserto, o bode levará sobre si todos os pecados do povo para um lugar distante.
23 Aaron menköön ilmestysmajaan ja riisukoon päältään pellavavaatteet, jotka hän oli pukenut ylleen mennessään pyhäkköön, ja jättäköön ne sinne.
23 “Quando Arão voltar para dentro da tenda do encontro, tirará as roupas de linho que vestia ao entrar no lugar santíssimo e as deixará ali.
24 Pesköön sitten pyhässä paikassa ruumiinsa vedellä ja pukekoon ylleen omat vaatteensa. Lähteköön sitten sieltä ja uhratkoon sekä oman polttouhrinsa että kansan polttouhrin ja toimittakoon sekä itselleen että kansalle sovituksen.
24 Ele se banhará com água num lugar sagrado, vestirá suas roupas habituais e sairá para apresentar um holocausto para si mesmo e um holocausto para o povo. Desse modo, fará expiação por si mesmo e pelo povo.
25 Polttakoon sitten syntiuhrin rasvan alttarilla.
25 Por fim, queimará no altar toda a gordura da oferta pelo pecado.
26 Se, joka päästi vuohen vapauteen, pesköön vaatteensa ja myös ruumiinsa vedellä, ja tulkoon vasta sitten leiriin.
26 “O homem escolhido para levar o bode expiatório para o deserto de Azazel lavará suas roupas e se banhará com água antes de voltar ao acampamento.
27 Syntiuhrimulli ja syntiuhripukki, joiden veri tuotiin sovitukseksi pyhäkköön, vietäköön leirin ulkopuolelle, ja niiden nahka, liha ja ruokasula poltettakoon tulessa.
27 “O novilho e o bode apresentados como ofertas pelo pecado, cujo sangue Arão trouxer ao lugar santíssimo para a cerimônia de expiação, serão levados para fora do acampamento. O couro, a carne e os excrementos dos animais serão queimados.
28 Se, joka ne polttaa, pesköön sekä vaatteensa että ruumiinsa vedessä, ja tulkoon vasta sitten leiriin.
28 O homem que os queimar lavará suas roupas e se banhará com água antes de voltar ao acampamento.
29 Tämä olkoon teille ikuinen säädös: seitsemännessä kuussa, kuukauden kymmenentenä päivänä kurittakaa itseänne paastolla älkääkä toimittako yhtään askaretta, älköön maassa syntynyt älköönkä muukalainen, joka asuu keskellänne.
29 “No décimo dia do sétimo mês, vocês se humilharão. Nem os israelitas de nascimento nem os estrangeiros que vivem entre vocês farão qualquer tipo de trabalho. Essa é uma lei permanente para vocês.
30 Sillä sinä päivänä toimitetaan teille sovitus teidän puhdistamiseksenne. Te tulette puhtaiksi kaikista synneistänne Herran edessä.
30 Nesse dia, serão apresentadas ofertas de expiação por vocês, a fim de purificá-los, e vocês serão purificados de todos os seus pecados na presença do S enhor .
31 Se olkoon teille levon päivä. Kurittakaa silloin itseänne paastolla. Se olkoon ikuinen säädös.
31 Será um sábado de descanso absoluto, no qual se humilharão. Essa é uma lei permanente para vocês.
32 Sovituksen toimittakoon pappi, joka on voideltu ja joka on vihitty papinvirkaan isänsä sijaan. Hän pukekoon ylleen pellavavaatteet, pyhät vaatteet,
32 Nas gerações futuras, a cerimônia de expiação será realizada pelo sacerdote ungido e consagrado para servir como sacerdote no lugar de seu antepassado Arão. Ele vestirá as roupas sagradas de linho
33 ja toimittakoon sovituksen kaikkeinpyhimmälle ja sovituksen ilmestysmajalle ja alttarille sekä sovituksen myös papeille ja kaikelle seurakunnan kansalle.
33 e fará expiação pelo lugar santíssimo, pela tenda do encontro, pelo altar, pelos sacerdotes e por toda a comunidade.
34 Olkoon tämä teille ikuisena säädöksenä, niin että toimitatte israelilaisille sovituksen kaikista heidän synneistään kerran vuodessa." Niin Aaron teki, kuten Herra oli Moosesta käskenyt.
34 Essa é uma lei permanente para vocês, para que se faça expiação pelos pecados dos israelitas uma vez por ano”. Moisés seguiu todas essas instruções exatamente conforme o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.