Levítico 16

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Herra puhui Moosekselle sen jälkeen, kun Aaronin kaksi poikaa oli kuollut, ne, joita kuolema oli kohdannut, kun he astuivat Herran eteen.
1 Depois que os dois filhos de Arão foram mortos quando apresentavam a Deus, o Senhor , uma oferta de incenso que não estava de acordo com a lei , o Senhor falou de novo com Moisés.
2 Herra sanoi Moosekselle: "Sano veljellesi Aaronille: hänen ei tule joka aika mennä pyhimpään esiripun sisäpuolelle armoistuimen eteen, joka on arkin päällä, ettei hän kuolisi, sillä minä ilmestyn pilvessä armoistuimen kohdalla.
2 Ele disse: — Diga ao seu irmão Arão que não é a qualquer hora que ele pode entrar no
3 Mutta näin Aaron menköön pyhimpään: hänellä olkoon mukanaan mulli syntiuhriksi ja pässi polttouhriksi,
3 Arão só poderá entrar no Lugar Santíssimo depois de ter matado um touro novo como oferta para tirar pecados e um carneiro como oferta que será completamente queimada.
4 ja pukekoon pyhän pellavaihokkaan ylleen, peittäköön häpynsä pellavahousuilla, vyöttäköön itsensä pellavavyöllä ja pankoon pellavaisen turbaanin päähänsä. Nämä ovat pyhät vaatteet. Pesköön ruumiinsa vedessä ja pukekoon ne ylleen.
4 Antes de entrar, Arão tomará um banho e vestirá as roupas sacerdotais, todas feitas de linho, isto é, os calções, a túnica e o cinto; e na cabeça ele colocará a mitra , também feita de linho.
5 Ottakoon israelilaisten seurakunnalta kaksi pukkia syntiuhriksi ja yhden pässin polttouhriksi.
5 E Deus deu a Moisés as seguintes leis para o Dia do Perdão : O povo de Israel entregará a Arão dois bodes para a oferta para tirar pecados e um carneiro para a oferta que será completamente queimada.
6 Aaron tuokoon oman syntiuhrimullinsa ja toimittakoon sovituksen itselleen ja perheelleen.
6 Arão pegará o touro novo da sua própria oferta para tirar pecados e com ela conseguirá o perdão dos seus próprios pecados e dos da sua família.
7 Ottakoon sitten ne kaksi vuohipukkia ja asettakoon ne Herran eteen ilmestysmajan ovelle.
7 Depois levará os dois bodes até a entrada da Tenda Sagrada. Ali, na presença de Deus, o Senhor ,
8 Aaron heittäköön arpaa niistä kahdesta vuohesta: toisen arvan Herralle ja toisen vapauteen.
8 Arão tirará a sorte entre os dois bodes, usando duas pedras, uma com o nome do Senhor , e a outra com o nome de Azazel .
9 Aaron tuokoon vuohen, jonka arpa määräsi Herralle, ja uhratkoon sen syntiuhriksi.
9 O bode que pertence ao Senhor será morto por Arão como oferta para tirar pecados,
10 Mutta vuohi, jonka arpa määräsi vapauteen, asetettakoon elävänä Herran eteen, että sille toimitettaisiin sovitus ja se sitten päästettäisiin erämaahan vapauteen.
10 e o bode que pertence a Azazel será oferecido vivo ao Senhor . Depois Arão mandará esse bode para o deserto, a fim de conseguir o perdão dos pecados do povo.
11 Sen jälkeen Aaron tuokoon oman syntiuhrimullinsa ja toimittakoon sovituksen itselleen ja perheelleen ja teurastakoon oman syntiuhrimullinsa.
11 Arão pegará o touro novo da sua oferta para tirar pecados e com ela conseguirá o perdão dos seus próprios pecados e dos da sua família. Depois de matar o touro,
12 Ottakoon sitten hiilipannun täyteen tulisia hiiliä alttarilta, joka on Herran edessä, ja kouransa täyteen survottua hyvänhajuista suitsuketta ja vieköön ne esiripun sisäpuolelle.
12 Arão pegará um queimador de incenso cheio de brasas tiradas do altar que está na presença de Deus, o Senhor , e dois punhados de incenso cheiroso bem moído e entrará no Lugar Santíssimo.
13 Pankoon sitten suitsukkeen tulen päälle Herran eteen, niin että suitsutus peittää pilvenä lain arkin päällä olevan armoistuimen, ettei hän kuolisi.
13 Ali, na presença do Senhor , ele porá o incenso no fogo para que a fumaça cubra a tampa da arca da aliança. Assim, Arão não morrerá.
14 Ottakoon sitten mullin verta ja pirskottakoon sitä sormellaan armoistuimen etupuolelle. Pirskottakoon sitten armoistuimen eteen sormellaan verta seitsemän kertaa.
14 Ele pegará um pouco do sangue do touro novo e com o dedo borrifará a parte da tampa que dá para o leste; depois borrifará o sangue sete vezes em frente da arca da aliança.
15 Teurastakoon sitten kansan syntiuhripukin ja vieköön sen verta esiripun sisäpuolelle ja tehköön sen verellä, niin kuin hän teki mullin verellä: pirskottakoon sitä armoistuimelle ja armoistuimen eteen.
15 Em seguida Arão matará o bode do sacrifício para tirar os pecados do povo, levará o sangue para dentro do Lugar Santíssimo e borrifará com ele a tampa da arca e em frente da arca, como fez com o sangue do touro novo.
16 Toimittakoon pyhäkölle sovituksen israelilaisten saastaisuudesta ja heidän rikoksistaan, kaikista heidän synneistään. Tehköön samoin myös ilmestysmajalle, joka on heidän luonaan keskellä heidän saastaisuuttaan.
16 Assim, Arão purificará o Lugar Santíssimo de todos os pecados, faltas e impurezas do povo de Israel. E fará a mesma coisa para purificar a Tenda Sagrada, que fica no meio do povo impuro .
17 Älköön ketään olko ilmestysmajassa, kun hän tulee toimittamaan sovitusta pyhimmässä, siihen asti kunnes hän sieltä lähtee ja on toimittanut sovituksen itselleen, perheelleen ja koko Israelin seurakunnalle.
17 Enquanto Arão estiver no Lugar Santíssimo para fazer a cerimônia de purificação, ninguém deverá entrar na Tenda. Depois que Arão conseguir o perdão dos seus próprios pecados, dos pecados da sua família e dos do povo,
18 Menköön sieltä sitten alttarin luo, joka on Herran edessä, ja toimittakoon sille sovituksen. Ottakoon mullin verta ja vuohipukin verta ja sivelköön sitä alttarin sarviin joka puolelle.
18 então sairá da Tenda, irá até o altar que está em frente dela e fará a cerimônia da purificação do altar. Pegará um pouco do sangue do touro novo e do sangue do bode e o porá nas quatro pontas do altar.
19 Pirskottakoon sormellaan sen päälle verta seitsemän kertaa ja puhdistakoon ja pyhittäköön sen israelilaisten saastaisuudesta.
19 Com o dedo borrifará o sangue sete vezes sobre o altar, e assim o purificará das impurezas dos israelitas, e o dedicará ao serviço de Deus.
20 Kun hän on toimittanut valmiiksi pyhäkön ja ilmestysmajan ja alttarin sovituksen, tuokoon elävän vuohipukin.
20 Quando Arão terminar a cerimônia da purificação do Lugar Santíssimo, da Tenda Sagrada e do altar, então pegará o bode para Azazel,
21 Aaron laskekoon molemmat kätensä elävän vuohen pään päälle ja tunnustakoon siinä kaikki israelilaisten pahat teot, kaikki heidän rikoksensa ja kaikki heidän syntinsä ja pankoon ne vuohen pään päälle ja lähettäköön sen sitä varten varatun miehen viemänä erämaahan.
21 porá as mãos na cabeça do animal e confessará todas as culpas e faltas e todos os pecados dos israelitas. Assim, Arão passará para a cabeça do bode os pecados do povo e então mandará o bode para o deserto. Será escolhido um homem para levar o animal,
22 Näin vuohi kantakoon kaikki heidän pahat tekonsa autioon seutuun, ja vuohi päästettäköön erämaahan.
22 e ele o soltará no deserto. Assim, o bode irá para um lugar onde não mora ninguém, levando os pecados do povo.
23 Aaron menköön ilmestysmajaan ja riisukoon päältään pellavavaatteet, jotka hän oli pukenut ylleen mennessään pyhäkköön, ja jättäköön ne sinne.
23 Em seguida Arão entrará na Tenda, tirará as roupas de sacerdote que havia vestido antes de entrar no Lugar Santíssimo e as deixará ali.
24 Pesköön sitten pyhässä paikassa ruumiinsa vedellä ja pukekoon ylleen omat vaatteensa. Lähteköön sitten sieltä ja uhratkoon sekä oman polttouhrinsa että kansan polttouhrin ja toimittakoon sekä itselleen että kansalle sovituksen.
24 Naquele lugar sagrado ele tomará um banho e, depois de se vestir, sairá para apresentar a Deus a sua própria oferta, que será completamente queimada, e a oferta do povo, que também será completamente queimada. Assim, ele conseguirá o perdão dos seus próprios pecados e dos pecados do povo.
25 Polttakoon sitten syntiuhrin rasvan alttarilla.
25 E queimará no altar a gordura do animal oferecido em sacrifício para tirar pecados.
26 Se, joka päästi vuohen vapauteen, pesköön vaatteensa ja myös ruumiinsa vedellä, ja tulkoon vasta sitten leiriin.
26 O homem que tiver levado o bode para o deserto deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho antes de entrar de novo no acampamento.
27 Syntiuhrimulli ja syntiuhripukki, joiden veri tuotiin sovitukseksi pyhäkköön, vietäköön leirin ulkopuolelle, ja niiden nahka, liha ja ruokasula poltettakoon tulessa.
27 Depois de terminados o sacrifício para tirar os pecados do povo e a cerimônia da purificação do Lugar Santíssimo, feita com o sangue do touro novo e do bode, os corpos desses dois animais serão levados para um lugar fora do acampamento, e o couro, a carne e as tripas serão queimados.
28 Se, joka ne polttaa, pesköön sekä vaatteensa että ruumiinsa vedessä, ja tulkoon vasta sitten leiriin.
28 O homem que os queimar deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho antes de entrar de novo no acampamento.
29 Tämä olkoon teille ikuinen säädös: seitsemännessä kuussa, kuukauden kymmenentenä päivänä kurittakaa itseänne paastolla älkääkä toimittako yhtään askaretta, älköön maassa syntynyt älköönkä muukalainen, joka asuu keskellänne.
29 A seguinte lei deverá ser obedecida para sempre: No dia dez do sétimo mês todos os israelitas e os estrangeiros que moram no meio do povo não comerão nada o dia inteiro e não farão nenhum trabalho,
30 Sillä sinä päivänä toimitetaan teille sovitus teidän puhdistamiseksenne. Te tulette puhtaiksi kaikista synneistänne Herran edessä.
30 pois nesse dia será feito o sacrifício para conseguir o perdão dos pecados do povo. Assim, o povo ficará puro na presença de Deus, o Senhor .
31 Se olkoon teille levon päivä. Kurittakaa silloin itseänne paastolla. Se olkoon ikuinen säädös.
31 Este é um dia especial e será para sempre um dia em que ninguém comerá nada, nem trabalhará.
32 Sovituksen toimittakoon pappi, joka on voideltu ja joka on vihitty papinvirkaan isänsä sijaan. Hän pukekoon ylleen pellavavaatteet, pyhät vaatteet,
32 O Grande Sacerdote que for ungido e ordenado para tomar o lugar do pai vestirá as roupas sacerdotais de linho
33 ja toimittakoon sovituksen kaikkeinpyhimmälle ja sovituksen ilmestysmajalle ja alttarille sekä sovituksen myös papeille ja kaikelle seurakunnan kansalle.
33 e fará a cerimônia para purificar o Lugar Santíssimo , a Tenda Sagrada , o altar, os sacerdotes e todo o povo.
34 Olkoon tämä teille ikuisena säädöksenä, niin että toimitatte israelilaisille sovituksen kaikista heidän synneistään kerran vuodessa." Niin Aaron teki, kuten Herra oli Moosesta käskenyt.
34 Essa lei será obedecida para sempre, e uma vez por ano haverá a cerimônia para conseguir o perdão dos pecados de todo o povo. E tudo foi feito como o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.