Levítico 16
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Herra puhui Moosekselle sen jälkeen, kun Aaronin kaksi poikaa oli kuollut, ne, joita kuolema oli kohdannut, kun he astuivat Herran eteen.
1 E falou o Senhor a Moisés, depois que morreram os dois filhos de Arão, quando se chegaram diante do Senhor e morreram.
2 Herra sanoi Moosekselle: "Sano veljellesi Aaronille: hänen ei tule joka aika mennä pyhimpään esiripun sisäpuolelle armoistuimen eteen, joka on arkin päällä, ettei hän kuolisi, sillä minä ilmestyn pilvessä armoistuimen kohdalla.
2 Disse, pois, o Senhor a Moisés: Dize a Arão, teu irmão, que não entre no santuário em todo o tempo, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que não morra; porque eu apareço na nuvem sobre o propiciatório.
3 Mutta näin Aaron menköön pyhimpään: hänellä olkoon mukanaan mulli syntiuhriksi ja pässi polttouhriksi,
3 Com isto Arão entrará no santuário: com um novilho para expiação do pecado e um carneiro para holocausto.
4 ja pukekoon pyhän pellavaihokkaan ylleen, peittäköön häpynsä pellavahousuilla, vyöttäköön itsensä pellavavyöllä ja pankoon pellavaisen turbaanin päähänsä. Nämä ovat pyhät vaatteet. Pesköön ruumiinsa vedessä ja pukekoon ne ylleen.
4 Vestirá ele a túnica santa de linho, e terá ceroulas de linho sobre a sua carne, e cingir-se-á com um cinto de linho, e se cobrirá com uma mitra de linho: estas são vestes santas; por isso, banhará a sua carne na água e as vestirá.
5 Ottakoon israelilaisten seurakunnalta kaksi pukkia syntiuhriksi ja yhden pässin polttouhriksi.
5 E da congregação dos filhos de Israel tomará dois bodes para expiação do pecado e um carneiro para holocausto.
6 Aaron tuokoon oman syntiuhrimullinsa ja toimittakoon sovituksen itselleen ja perheelleen.
6 Depois, Arão oferecerá o novilho da oferta pela expiação, que será para ele; e fará expiação por si e pela sua casa.
7 Ottakoon sitten ne kaksi vuohipukkia ja asettakoon ne Herran eteen ilmestysmajan ovelle.
7 Também tomará ambos os bodes e os porá perante o Senhor , à porta da tenda da congregação.
8 Aaron heittäköön arpaa niistä kahdesta vuohesta: toisen arvan Herralle ja toisen vapauteen.
8 E Arão lançará sortes sobre os dois bodes: uma sorte pelo Senhor e a outra sorte pelo bode emissário.
9 Aaron tuokoon vuohen, jonka arpa määräsi Herralle, ja uhratkoon sen syntiuhriksi.
9 Então, Arão fará chegar o bode sobre o qual cair a sorte pelo Senhor e o oferecerá para expiação do pecado.
10 Mutta vuohi, jonka arpa määräsi vapauteen, asetettakoon elävänä Herran eteen, että sille toimitettaisiin sovitus ja se sitten päästettäisiin erämaahan vapauteen.
10 Mas o bode sobre que cair a sorte para ser bode emissário apresentar-se-á vivo perante o Senhor , para fazer expiação com ele, para enviá-lo ao deserto como bode emissário.
11 Sen jälkeen Aaron tuokoon oman syntiuhrimullinsa ja toimittakoon sovituksen itselleen ja perheelleen ja teurastakoon oman syntiuhrimullinsa.
11 E Arão fará chegar o novilho da oferta pela expiação, que será para ele, e fará expiação por si e pela sua casa; e degolará o novilho da oferta pela expiação, que é para ele.
12 Ottakoon sitten hiilipannun täyteen tulisia hiiliä alttarilta, joka on Herran edessä, ja kouransa täyteen survottua hyvänhajuista suitsuketta ja vieköön ne esiripun sisäpuolelle.
12 Tomará também o incensário cheio de brasas de fogo do altar, de diante do Senhor , e os seus punhos cheios de incenso aromático moído e o meterá dentro do véu.
13 Pankoon sitten suitsukkeen tulen päälle Herran eteen, niin että suitsutus peittää pilvenä lain arkin päällä olevan armoistuimen, ettei hän kuolisi.
13 E porá o incenso sobre o fogo, perante o Senhor , e a nuvem do incenso cobrirá o propiciatório, que está sobre o Testemunho, para que não morra.
14 Ottakoon sitten mullin verta ja pirskottakoon sitä sormellaan armoistuimen etupuolelle. Pirskottakoon sitten armoistuimen eteen sormellaan verta seitsemän kertaa.
14 E tomará do sangue do novilho e, com o seu dedo, espargirá sobre a face do propiciatório, para a banda do oriente; e perante o propiciatório espargirá sete vezes do sangue com o seu dedo.
15 Teurastakoon sitten kansan syntiuhripukin ja vieköön sen verta esiripun sisäpuolelle ja tehköön sen verellä, niin kuin hän teki mullin verellä: pirskottakoon sitä armoistuimelle ja armoistuimen eteen.
15 Depois, degolará o bode da oferta pela expiação, que será para o povo, e trará o seu sangue para dentro do véu; e fará com o seu sangue como fez com o sangue do novilho, e o espargirá sobre o propiciatório e perante a face do propiciatório.
16 Toimittakoon pyhäkölle sovituksen israelilaisten saastaisuudesta ja heidän rikoksistaan, kaikista heidän synneistään. Tehköön samoin myös ilmestysmajalle, joka on heidän luonaan keskellä heidän saastaisuuttaan.
16 Assim, fará expiação pelo santuário por causa das imundícias dos filhos de Israel e das suas transgressões, segundo todos os seus pecados; e, assim, fará para a tenda da congregação, que mora com eles no meio das suas imundícias.
17 Älköön ketään olko ilmestysmajassa, kun hän tulee toimittamaan sovitusta pyhimmässä, siihen asti kunnes hän sieltä lähtee ja on toimittanut sovituksen itselleen, perheelleen ja koko Israelin seurakunnalle.
17 E nenhum homem estará na tenda da congregação, quando ele entrar a fazer propiciação no santuário, até que ele saia; assim, fará expiação por si mesmo, e pela sua casa, e por toda a congregação de Israel.
18 Menköön sieltä sitten alttarin luo, joka on Herran edessä, ja toimittakoon sille sovituksen. Ottakoon mullin verta ja vuohipukin verta ja sivelköön sitä alttarin sarviin joka puolelle.
18 Então, sairá ao altar, que está perante o Senhor , e fará expiação por ele; e tomará do sangue do novilho e do sangue do bode e o porá sobre as pontas do altar ao redor.
19 Pirskottakoon sormellaan sen päälle verta seitsemän kertaa ja puhdistakoon ja pyhittäköön sen israelilaisten saastaisuudesta.
19 E daquele sangue espargirá sobre ele com o seu dedo sete vezes, e o purificará das imundícias dos filhos de Israel, e o santificará.
20 Kun hän on toimittanut valmiiksi pyhäkön ja ilmestysmajan ja alttarin sovituksen, tuokoon elävän vuohipukin.
20 Havendo, pois, acabado de expiar o santuário, e a tenda da congregação, e o altar, então, fará chegar o bode vivo.
21 Aaron laskekoon molemmat kätensä elävän vuohen pään päälle ja tunnustakoon siinä kaikki israelilaisten pahat teot, kaikki heidän rikoksensa ja kaikki heidän syntinsä ja pankoon ne vuohen pään päälle ja lähettäköön sen sitä varten varatun miehen viemänä erämaahan.
21 E Arão porá ambas as mãos sobre a cabeça do bode vivo e sobre ele confessará todas as iniquidades dos filhos de Israel e todas as suas transgressões, segundo todos os seus pecados; e os porá sobre a cabeça do bode e enviá-lo-á ao deserto, pela mão de um homem designado para isso.
22 Näin vuohi kantakoon kaikki heidän pahat tekonsa autioon seutuun, ja vuohi päästettäköön erämaahan.
22 Assim, aquele bode levará sobre si todas as iniquidades deles à terra solitária; e o homem enviará o bode ao deserto.
23 Aaron menköön ilmestysmajaan ja riisukoon päältään pellavavaatteet, jotka hän oli pukenut ylleen mennessään pyhäkköön, ja jättäköön ne sinne.
23 Depois, Arão virá à tenda da congregação, e despirá as vestes de linho, que havia vestido quando entrara no santuário, e ali as deixará.
24 Pesköön sitten pyhässä paikassa ruumiinsa vedellä ja pukekoon ylleen omat vaatteensa. Lähteköön sitten sieltä ja uhratkoon sekä oman polttouhrinsa että kansan polttouhrin ja toimittakoon sekä itselleen että kansalle sovituksen.
24 E banhará a sua carne em água no lugar santo e vestirá as suas vestes; então, sairá, e preparará o seu holocausto e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 Polttakoon sitten syntiuhrin rasvan alttarilla.
25 Também queimará a gordura da oferta pela expiação do pecado sobre o altar.
26 Se, joka päästi vuohen vapauteen, pesköön vaatteensa ja myös ruumiinsa vedellä, ja tulkoon vasta sitten leiriin.
26 E aquele que tiver levado o bode (que era bode emissário) lavará as suas vestes e banhará a sua carne em água; e, depois, entrará no arraial.
27 Syntiuhrimulli ja syntiuhripukki, joiden veri tuotiin sovitukseksi pyhäkköön, vietäköön leirin ulkopuolelle, ja niiden nahka, liha ja ruokasula poltettakoon tulessa.
27 Mas o novilho e o bode da oferta pela expiação do pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no santuário, serão levados fora do arraial; porém as suas peles, a sua carne, e o seu esterco queimarão com fogo.
28 Se, joka ne polttaa, pesköön sekä vaatteensa että ruumiinsa vedessä, ja tulkoon vasta sitten leiriin.
28 E aquele que os queimar lavará as suas vestes e banhará a sua carne em água; e, depois, entrará no arraial.
29 Tämä olkoon teille ikuinen säädös: seitsemännessä kuussa, kuukauden kymmenentenä päivänä kurittakaa itseänne paastolla älkääkä toimittako yhtään askaretta, älköön maassa syntynyt älköönkä muukalainen, joka asuu keskellänne.
29 E isto vos será por estatuto perpétuo: no sétimo mês, aos dez do mês, afligireis a vossa alma e nenhuma obra fareis, nem o natural nem o estrangeiro que peregrina entre vós.
30 Sillä sinä päivänä toimitetaan teille sovitus teidän puhdistamiseksenne. Te tulette puhtaiksi kaikista synneistänne Herran edessä.
30 Porque, naquele dia, se fará expiação por vós, para purificar-vos; e sereis purificados de todos os vossos pecados, perante o Senhor .
31 Se olkoon teille levon päivä. Kurittakaa silloin itseänne paastolla. Se olkoon ikuinen säädös.
31 É um sábado de descanso para vós, e afligireis a vossa alma; isto é estatuto perpétuo.
32 Sovituksen toimittakoon pappi, joka on voideltu ja joka on vihitty papinvirkaan isänsä sijaan. Hän pukekoon ylleen pellavavaatteet, pyhät vaatteet,
32 E o sacerdote que for ungido e que for sagrado para administrar o sacerdócio no lugar de seu pai fará a expiação, havendo vestido as vestes de linho, as vestes santas.
33 ja toimittakoon sovituksen kaikkeinpyhimmälle ja sovituksen ilmestysmajalle ja alttarille sekä sovituksen myös papeille ja kaikelle seurakunnan kansalle.
33 Assim, expiará o santo santuário; também expiará a tenda da congregação e o altar; semelhantemente fará expiação pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 Olkoon tämä teille ikuisena säädöksenä, niin että toimitatte israelilaisille sovituksen kaikista heidän synneistään kerran vuodessa." Niin Aaron teki, kuten Herra oli Moosesta käskenyt.
34 E isto vos será por estatuto perpétuo, para fazer expiação pelos filhos de Israel, de todos os seus pecados, uma vez no ano. E fez Arão como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.