Levítico 14

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sitten Herra puhui Moosekselle sanoen:
1 O Senhor Deus deu a Moisés
2 "Tämä olkoon laki spitaalisen puhdistamispäivästä. Hänet tuotakoon papin luo,
2 as seguintes leis a respeito da cerimônia de purificação das pessoas que sararam de doenças contagiosas da pele: A pessoa será levada ao sacerdote,
3 ja pappi menköön leirin ulkopuolelle. Jos pappi tarkastaessaan spitaalista huomaa, että hän on parantunut spitaaliläikästä,
3 e este sairá com ela do acampamento e a examinará. Se a pessoa tiver sarado,
4 käskeköön pappi puhdistettavaa varten ottamaan kaksi elävää, puhdasta lintua, setripuuta, helakanpunaista lankaa ja iisoppikorren.
4 o sacerdote mandará trazer duas aves puras , um pedaço de madeira de cedro, lã tingida de vermelho e um galho de hissopo .
5 Pappi käskeköön teurastamaan toisen linnun saviastian päällä, jossa on raikasta vettä.
5 O sacerdote mandará que matem uma das aves em cima de um pote de barro cheio de água tirada de uma fonte.
6 Sitten hän ottakoon elävän linnun ja setripuun, helakanpunaisen langan ja iisoppikorren ja kastakoon ne sekä elävän linnun sen linnun vereen, joka teurastettiin raikkaan veden päällä,
6 Depois ele pegará a outra ave, o pedaço de madeira de cedro, a lã tingida de vermelho e o hissopo e os mergulhará no sangue da ave que foi morta.
7 ja pirskottakoon sitä seitsemän kertaa siihen, joka on spitaalista puhdistettava. Puhdistettuaan hänet päästäköön elävän linnun lentämään kedolle.
7 Em seguida borrifará com o sangue sete vezes a pessoa que está sendo purificada e declarará que ela está pura. Depois disso o sacerdote soltará no campo a ave viva.
8 Puhdistettava pesköön vaatteensa, ajakoon kaikki hiuksensa ja peseytyköön vedessä, niin hän on puhdas. Sen jälkeen hän saa mennä leiriin. Asukoon kuitenkin telttansa ulkopuolella seitsemän päivää.
8 Aí a pessoa deverá lavar a roupa que estiver vestindo, rapar todos os cabelos e pelos e tomar um banho; então estará pura. Depois entrará no acampamento, mas deverá ficar sete dias fora da sua barraca.
9 Ajakoon seitsemäntenä päivänä kaikki hiukset päästään, partansa ja kulmakarvansa. Ajakoon kaikki karvansa. Pesköön sitten vaatteensa ja ruumiinsa vedessä, niin hän on puhdas.
9 No sétimo dia ela deverá rapar de novo a cabeça, a barba, as sobrancelhas e todos os outros pelos do corpo, lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; então estará pura.
10 Kahdeksantena päivänä ottakoon kaksi virheetöntä karitsaa ja virheettömän, vuoden vanhan uuhikaritsan sekä ruokauhriksi kolme kymmenennestä ydinjauhoja, joihin on sekoitettu öljyä, ja yhden loog-mitan öljyä.
10 No dia seguinte a pessoa pegará dois carneirinhos e uma ovelhinha de um ano de idade, todos sem defeito. Para a oferta de cereais ela pegará três quilos de farinha misturada com azeite e mais um quarto de litro de azeite.
11 Puhdistusta toimittava pappi asettakoon puhdistettavan henkilön ja nämä esineet Herran eteen ilmestysmajan ovelle.
11 O sacerdote levará a pessoa e as suas ofertas até a entrada da Tenda Sagrada e ali, na presença de Deus, o Senhor ,
12 Sitten pappi ottakoon toisen karitsan ja tuokoon sen vikauhriksi sekä loog-mitan öljyä, ja toimittakoon niiden heilutuksen Herran edessä.
12 pegará um dos carneirinhos e o azeite, e os oferecerá como sacrifício para tirar culpas. É uma oferta especial ao Senhor e pertence ao sacerdote.
13 Teurastakoon sitten karitsan siinä paikassa, jossa syntiuhri- ja polttouhriteuraat teurastetaan, pyhässä paikassa, sillä vikauhri on kuten syntiuhrikin papin. Se on korkeasti pyhä.
13 Depois matará o carneirinho num lugar sagrado, onde são mortos os animais das ofertas para tirar culpas e das ofertas que são completamente queimadas. O sacerdote deverá fazer isso porque a oferta para tirar culpas é como a oferta para tirar pecados: é uma coisa muito sagrada e pertence ao sacerdote.
14 Pappi ottakoon vikauhrin verta ja sivelköön sitä puhdistettavan oikeaan korvalehteen sekä oikean käden peukaloon ja oikean jalan isoonvarpaaseen.
14 O sacerdote pegará um pouco do sangue do animal e com o dedo o passará na ponta da orelha direita, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito da pessoa que está sendo purificada.
15 Sen jälkeen pappi ottakoon öljyä loog-mitasta ja kaatakoon sitä vasempaan käteensä
15 Depois derramará uma parte do azeite na palma da sua mão esquerda,
16 ja kastakoon oikean kätensä etusormen öljyyn, jota on hänen vasemmassa kädessään, ja pirskottakoon öljyä sormellaan seitsemän kertaa Herran edessä.
16 molhará um dedo da mão direita no azeite e o borrifará sete vezes ali na presença do Senhor .
17 Käteensä jäänyttä öljyä pappi sivelköön puhdistettavan oikeaan korvalehteen sekä oikean käden peukaloon ja oikean jalan isoonvarpaaseen vikauhrin veren päälle.
17 Em seguida porá com o dedo um pouco de azeite na pessoa que está sendo purificada, nos mesmos lugares em que pôs o sangue do animal, isto é, na ponta da orelha direita, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito.
18 Käteensä vielä jääneen öljyn pappi sivelköön puhdistettavan päähän. Näin pappi toimittakoon hänelle sovituksen Herran edessä.
18 O resto do azeite ele derramará na cabeça da pessoa. Assim, na presença do Senhor , o sacerdote conseguirá o perdão dos pecados daquela pessoa.
19 Sitten pappi uhratkoon syntiuhrin ja toimittakoon puhdistettavalle sovituksen hänen saastaisuudestaan ja sen jälkeen teurastakoon polttouhriteuraan.
19 Depois o sacerdote oferecerá o sacrifício para tirar pecados, conseguindo com isso o perdão dos pecados da pessoa que está sendo purificada. Em seguida ele matará o animal para a oferta que vai ser completamente queimada
20 Pappi uhratkoon polttouhrin ja ruokauhrin alttarilla. Kun pappi on toimittanut hänelle sovituksen, hän on puhdas.
20 e o oferecerá no altar, junto com a oferta de cereais. Assim, o sacerdote conseguirá o perdão dos pecados daquela pessoa, e ela estará pura.
21 Mutta jos hän on köyhä eikä saa hankituksi niin paljoa, ottakoon vain yhden karitsan vikauhriksi heilutettavaksi toimittaakseen itselleen sovituksen, sekä ruokauhriksi vain yhden kymmenenneksen ydinjauhoja, joihin on sekoitettu öljyä ja loog-mitan öljyä,
21 Se a pessoa for pobre e não puder pagar tudo, ela levará ao sacerdote um carneirinho para a oferta para tirar culpas, que é uma oferta especial dedicada ao Senhor e que pertence ao sacerdote. Levará só um quilo de farinha misturada com azeite e mais um quarto de litro de azeite
22 sekä kaksi metsäkyyhkystä tai kaksi kyyhkysenpoikaa, mikäli hän on voinut ne hankkia. Toinen olkoon syntiuhriksi ja toinen polttouhriksi.
22 e duas rolinhas ou dois pombinhos, conforme as suas posses. Uma das aves será a oferta para tirar pecados, e a outra será a oferta que vai ser completamente queimada.
23 Vieköön ne papille puhdistustaan varten kahdeksantena päivänä ilmestysmajan ovelle Herran eteen.
23 No oitavo dia do tempo da sua purificação, a pessoa levará tudo isso até a entrada da Tenda Sagrada e entregará ao sacerdote. Então ali na presença do Senhor
24 Pappi ottakoon vikauhrikaritsan ja loog-mitan öljyä ja toimittakoon niiden heilutuksen Herran edessä.
24 o sacerdote pegará o carneirinho e o azeite e os oferecerá ao Senhor como uma oferta especial que pertence ao sacerdote.
25 Vikauhrikaritsa teurastettakoon, ja pappi ottakoon vikauhrin verta ja sivelköön sitä puhdistettavan oikeaan korvalehteen sekä oikean käden peukaloon ja oikean jalan isoonvarpaaseen.
25 Em seguida matará o carneirinho, pegará um pouco do sangue do animal e com o dedo o colocará na ponta da orelha direita, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito da pessoa que está sendo purificada.
26 Sitten pappi kaatakoon öljyä vasempaan käteensä,
26 Depois derramará uma parte do azeite na palma da sua mão esquerda
27 ja pappi pirskottakoon oikealla etusormellaan öljyä, jota on hänen vasemmassa kädessään, seitsemän kertaa Herran edessä.
27 e com um dedo da mão direita borrifará o azeite sete vezes ali na presença de Deus, o Senhor .
28 Käteensä jäänyttä öljyä pappi sivelköön puhdistettavan oikeaan korvalehteen sekä oikean käden peukaloon ja oikean jalan isoonvarpaaseen, siihen paikkaan, missä on vikauhrin verta.
28 Então, com o dedo, porá um pouco do azeite na pessoa que está sendo purificada, nos mesmos lugares em que pôs o sangue do animal, isto é, na ponta da orelha direita, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito.
29 Käteensä vielä jääneen öljyn pappi sivelköön puhdistettavan päähän toimittaakseen hänelle sovituksen Herran edessä.
29 O resto do azeite ele derramará na cabeça da pessoa e assim na presença do Senhor conseguirá o perdão dos pecados dela.
30 Hän uhratkoon toisen niistä metsäkyyhkysistä tai kyyhkysenpojista, jotka hän on hankkinut,
30 Depois, conforme as posses dessa pessoa, o sacerdote oferecerá as duas rolinhas ou os dois pombinhos.
31 mikäli on voinut ne hankkia, toisen syntiuhriksi ja toisen polttouhriksi ruokauhrin ohella. Pappi toimittakoon puhdistettavalle sovituksen Herran edessä."
31 Uma das aves será a oferta para tirar pecados, e a outra será a oferta que vai ser completamente queimada. Assim, na presença de Deus, o Senhor , o sacerdote conseguirá o perdão dos pecados da pessoa que está sendo purificada.
32 Tämä on laki spitaalisesta, joka ei pysty hankkimaan puhdistukseen sitä, mikä on säädetty.
32 Esta é a lei para a purificação das pessoas que sararam de uma doença contagiosa da pele, mas que não têm recursos para comprar tudo o que a lei exige.
33 Sitten Herra puhui Moosekselle ja Aaronille sanoen:
33 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão
34 "Kun tulette Kanaanin maahan, jonka minä annan teille perintömaaksi, ja minä sallin spitaalin tulla johonkin taloon siinä maassa, jonka saatte perintömaaksenne,
34 as seguintes leis a respeito de mofo nas casas. Essas leis deviam ser obedecidas depois que o povo de Israel tivesse entrado na terra de Canaã, que Deus lhes daria para ser deles. Quando Deus fizer aparecer mofo na casa de alguém,
35 talon omistaja menköön ja ilmoittakoon sen papille sanoen: 'Minun talooni näyttää ilmestyneen jotakin spitaalilaikun tapaista.'
35 o dono irá falar com o sacerdote e dirá que descobriu mofo na sua casa.
36 Pappi käskeköön tyhjentää talon, ennen kuin menee tutkimaan laikkua, ettei kaikki, mitä talossa on, tulisi saastaiseksi. Sitten pappi menköön tutkimaan laikkua.
36 Antes de ir examiná-la, o sacerdote mandará que tirem tudo da casa; se não, tudo o que estiver lá dentro será considerado impuro . Depois o sacerdote irá até a casa
37 Jos hän tutkiessaan laikkua näkee laikun kohdalla talon seinissä vihertäviä tai punertavia syvennyksiä, jotka näyttävät muuta seinää matalammilta,
37 e examinará o mofo. Se houver manchas esverdeadas ou avermelhadas nas paredes, e, se parecer que entraram nas paredes,
38 menköön talosta ulos talon ovelle ja sulkekoon talon seitsemäksi päiväksi.
38 então o sacerdote sairá da casa e a deixará fechada sete dias.
39 Jos pappi palattuaan seitsemäntenä päivänä tarkastaessaan huomaa laikun levinneen talon seinissä,
39 No sétimo dia ele voltará e examinará a casa de novo. Se descobrir que as manchas se espalharam pelas paredes,
40 käskeköön murtaa pois ne kivet, joissa laikkua on, ja heittää ne ulos kaupungista saastaiseen paikkaan.
40 mandará que tirem as pedras em que está o mofo e as joguem fora da cidade, num lugar impuro.
41 Talo kaavittakoon sisältä ympäriinsä puhtaaksi, ja kaavittu savi heitettäköön ulos kaupungista saastaiseen paikkaan.
41 Mandará raspar as paredes de dentro da casa, e o reboco raspado será levado para um lugar impuro fora da cidade.
42 Sitten otettakoon uusia kiviä ja pantakoon entisten kivien sijaan, ja otettakoon uutta savea ja savettakoon talo sillä.
42 Depois colocarão pedras novas no lugar das que foram tiradas e rebocarão de novo a casa.
43 Jos laikku ilmestyy taloon uudestaan, sen jälkeen kun kivet ovat murretut pois ja talo on puhtaaksi kaavittu ja uudelleen savettu,
43 Se, depois de se fazer tudo isso, aparecer mofo na casa outra vez,
44 menköön pappi sisälle, ja jos hän tarkastaessaan huomaa laikun levinneen talossa, niin talossa on pahanlaatuinen spitaali. Se on saastainen.
44 o sacerdote a examinará. Se as manchas se tiverem espalhado pelas paredes, é mofo contagioso, e a casa está impura.
45 Sen tähden talo revittäköön, sekä sen kivet että puuaines ja kaikki sen savi, ja vietäköön ne ulos kaupungista saastaiseen paikkaan.
45 Ela será derrubada, e as pedras, a madeira e o reboco serão levados para um lugar impuro fora da cidade.
46 Se, joka on käynyt talossa sinä aikana, jona sen oli oltava suljettuna, olkoon saastainen iltaan asti.
46 Quem entrar na casa durante os sete dias em que estiver fechada ficará impuro até o pôr do sol.
47 Se, joka on maannut siinä talossa, pesköön vaatteensa, ja se, joka on syönyt talossa, pesköön vaatteensa.
47 E, se nesse tempo alguém se deitar na casa ou comer ali dentro, deverá lavar a roupa que estiver vestindo.
48 Mutta jos pappi menee sisälle ja tarkastaessaan huomaa, ettei laikku ole levinnyt talossa sen saveamisen jälkeen, julistakoon pappi talon puhtaaksi, sillä tartunta on hävinnyt.
48 Mas, se o sacerdote voltar, e examinar a casa depois de rebocada, e não encontrar mofo nas paredes, ele declarará que ela está pura , pois o mofo desapareceu completamente.
49 Ottakoon kaksi lintua, setripuuta, helakanpunaista lankaa ja iisoppikorren talon puhdistamista varten.
49 A fim de purificar a casa, o sacerdote pegará duas aves, um pedaço de madeira de cedro, lã tingida de vermelho e um galho de hissopo
50 Teurastakoon toisen linnun saviastian päällä, jossa on raikasta vettä.
50 e matará uma das aves em cima de um pote de barro cheio de água tirada de uma fonte.
51 Ottakoon setripuun, iisoppikorren ja helakanpunaisen langan ja elävän linnun, kastakoon ne teurastetun linnun vereen ja raikkaaseen veteen ja pirskottakoon sitä taloon seitsemän kertaa.
51 Depois pegará a outra ave, o pedaço de madeira de cedro, a lã tingida de vermelho e o hissopo, e os mergulhará primeiro no sangue da ave que foi morta e depois na água fresca, e borrifará a casa sete vezes.
52 Puhdistakoon näin talon linnun verellä ja raikkaalla vedellä, elävällä linnulla, setripuulla, iisoppikorrella ja helakanpunaisella langalla.
52 Assim, ele purificará a casa com o sangue da ave, a água fresca, a ave viva, o pedaço de madeira de cedro, o hissopo e a lã tingida de vermelho.
53 Päästäköön sitten elävän linnun lentämään kaupungin ulkopuolelle kedolle. Toimitettuaan talolle sovituksen, se on puhdas."
53 Depois levará a ave viva para fora da cidade e a soltará no campo. Assim, o sacerdote fará a cerimônia de purificação, e a casa ficará pura.
54 Tämä on laki kaikkinaisesta spitaalista ja syyhystä,
54 — ausente —
55 spitaalista vaatteissa ja taloissa,
55 — ausente —
56 nystyröistä, ihottumista ja vaaleista pilkuista,
56 — ausente —
57 neuvoksi siitä, milloin mikin on saastainen, milloin puhdas. Tämä on laki spitaalista.
57 Elas servem para se saber quando alguma coisa é impura ou é pura. São essas as leis para todos esses casos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.