Levítico 14
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Sitten Herra puhui Moosekselle sanoen:
1 Depois, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 "Tämä olkoon laki spitaalisen puhdistamispäivästä. Hänet tuotakoon papin luo,
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote;
3 ja pappi menköön leirin ulkopuolelle. Jos pappi tarkastaessaan spitaalista huomaa, että hän on parantunut spitaaliläikästä,
3 e o sacerdote sairá fora do arraial e o sacerdote, examinando, eis que, se a praga da lepra do leproso for sarada,
4 käskeköön pappi puhdistettavaa varten ottamaan kaksi elävää, puhdasta lintua, setripuuta, helakanpunaista lankaa ja iisoppikorren.
4 então, o sacerdote ordenará que, por aquele que se houver de purificar, se tomem duas aves vivas e limpas, e pau de cedro, e carmesim, e hissopo.
5 Pappi käskeköön teurastamaan toisen linnun saviastian päällä, jossa on raikasta vettä.
5 Mandará também o sacerdote que se degole uma ave num vaso de barro sobre águas vivas.
6 Sitten hän ottakoon elävän linnun ja setripuun, helakanpunaisen langan ja iisoppikorren ja kastakoon ne sekä elävän linnun sen linnun vereen, joka teurastettiin raikkaan veden päällä,
6 E tomará a ave viva, e o pau de cedro, e o carmesim, e o hissopo e os molhará com a ave viva no sangue da ave que foi degolada sobre as águas vivas.
7 ja pirskottakoon sitä seitsemän kertaa siihen, joka on spitaalista puhdistettava. Puhdistettuaan hänet päästäköön elävän linnun lentämään kedolle.
7 E sobre aquele que há de purificar-se da lepra espargirá sete vezes; então, o declarará limpo e soltará a ave viva sobre a face do campo.
8 Puhdistettava pesköön vaatteensa, ajakoon kaikki hiuksensa ja peseytyköön vedessä, niin hän on puhdas. Sen jälkeen hän saa mennä leiriin. Asukoon kuitenkin telttansa ulkopuolella seitsemän päivää.
8 E aquele que tem de purificar-se lavará as suas vestes, e rapará todo o seu pelo, e se lavará com água; assim, será limpo; e, depois, entrará no arraial, porém ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 Ajakoon seitsemäntenä päivänä kaikki hiukset päästään, partansa ja kulmakarvansa. Ajakoon kaikki karvansa. Pesköön sitten vaatteensa ja ruumiinsa vedessä, niin hän on puhdas.
9 E será que, ao sétimo dia, rapará todo o seu pelo, e a cabeça, e a barba, e as sobrancelhas dos seus olhos; e rapará todo o outro pelo, e lavará as suas vestes, e lavará a sua carne com água, e será limpo.
10 Kahdeksantena päivänä ottakoon kaksi virheetöntä karitsaa ja virheettömän, vuoden vanhan uuhikaritsan sekä ruokauhriksi kolme kymmenennestä ydinjauhoja, joihin on sekoitettu öljyä, ja yhden loog-mitan öljyä.
10 E, ao dia oitavo, tomará dois cordeiros sem mancha, e uma cordeira sem mancha, de um ano, e três dízimas de flor de farinha para oferta de manjares, amassada com azeite, e um logue de azeite.
11 Puhdistusta toimittava pappi asettakoon puhdistettavan henkilön ja nämä esineet Herran eteen ilmestysmajan ovelle.
11 E o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que houver de purificar-se com aquelas coisas perante o Senhor , à porta da tenda da congregação.
12 Sitten pappi ottakoon toisen karitsan ja tuokoon sen vikauhriksi sekä loog-mitan öljyä, ja toimittakoon niiden heilutuksen Herran edessä.
12 E o sacerdote tomará um dos cordeiros e o oferecerá por expiação da culpa e o logue de azeite; e os moverá por oferta movida perante o Senhor .
13 Teurastakoon sitten karitsan siinä paikassa, jossa syntiuhri- ja polttouhriteuraat teurastetaan, pyhässä paikassa, sillä vikauhri on kuten syntiuhrikin papin. Se on korkeasti pyhä.
13 Então, degolará o cordeiro no lugar em que se degola a oferta pela expiação do pecado e o holocausto, no lugar santo; porque assim a oferta pela expiação da culpa e a oferta pela expiação do pecado são para o sacerdote; coisas santíssimas são.
14 Pappi ottakoon vikauhrin verta ja sivelköön sitä puhdistettavan oikeaan korvalehteen sekä oikean käden peukaloon ja oikean jalan isoonvarpaaseen.
14 E o sacerdote tomará do sangue da oferta pela expiação da culpa e o sacerdote o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito.
15 Sen jälkeen pappi ottakoon öljyä loog-mitasta ja kaatakoon sitä vasempaan käteensä
15 Também o sacerdote tomará do logue de azeite e o derramará na palma da sua própria mão esquerda.
16 ja kastakoon oikean kätensä etusormen öljyyn, jota on hänen vasemmassa kädessään, ja pirskottakoon öljyä sormellaan seitsemän kertaa Herran edessä.
16 Então, o sacerdote molhará o seu dedo direito no azeite que está na sua mão esquerda e daquele azeite, com o seu dedo, espargirá sete vezes perante o Senhor ;
17 Käteensä jäänyttä öljyä pappi sivelköön puhdistettavan oikeaan korvalehteen sekä oikean käden peukaloon ja oikean jalan isoonvarpaaseen vikauhrin veren päälle.
17 e o restante do azeite que está na sua mão o sacerdote porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela expiação da culpa;
18 Käteensä vielä jääneen öljyn pappi sivelköön puhdistettavan päähän. Näin pappi toimittakoon hänelle sovituksen Herran edessä.
18 e o restante do azeite que está na mão do sacerdote, o porá sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; assim, o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor .
19 Sitten pappi uhratkoon syntiuhrin ja toimittakoon puhdistettavalle sovituksen hänen saastaisuudestaan ja sen jälkeen teurastakoon polttouhriteuraan.
19 Também o sacerdote fará a oferta pela expiação do pecado e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua imundícia; e depois degolará o holocausto;
20 Pappi uhratkoon polttouhrin ja ruokauhrin alttarilla. Kun pappi on toimittanut hänelle sovituksen, hän on puhdas.
20 e o sacerdote oferecerá o holocausto e a oferta de manjares sobre o altar; assim, o sacerdote fará expiação pelo homem, e este será limpo.
21 Mutta jos hän on köyhä eikä saa hankituksi niin paljoa, ottakoon vain yhden karitsan vikauhriksi heilutettavaksi toimittaakseen itselleen sovituksen, sekä ruokauhriksi vain yhden kymmenenneksen ydinjauhoja, joihin on sekoitettu öljyä ja loog-mitan öljyä,
21 Porém, se for pobre, e a sua mão não alcançar tanto, tomará um cordeiro para expiação da culpa em oferta de movimento, para fazer expiação por ele, e a dízima de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares, e um logue de azeite,
22 sekä kaksi metsäkyyhkystä tai kaksi kyyhkysenpoikaa, mikäli hän on voinut ne hankkia. Toinen olkoon syntiuhriksi ja toinen polttouhriksi.
22 e duas rolas ou dois pombinhos, conforme alcançar a sua mão, dos quais um será para expiação do pecado, e o outro, para holocausto.
23 Vieköön ne papille puhdistustaan varten kahdeksantena päivänä ilmestysmajan ovelle Herran eteen.
23 E, ao oitavo dia da sua purificação, os trará ao sacerdote, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor .
24 Pappi ottakoon vikauhrikaritsan ja loog-mitan öljyä ja toimittakoon niiden heilutuksen Herran edessä.
24 E o sacerdote tomará o cordeiro da expiação da culpa e o logue de azeite e o sacerdote os moverá por oferta movida perante o Senhor .
25 Vikauhrikaritsa teurastettakoon, ja pappi ottakoon vikauhrin verta ja sivelköön sitä puhdistettavan oikeaan korvalehteen sekä oikean käden peukaloon ja oikean jalan isoonvarpaaseen.
25 Então, degolará o cordeiro da expiação da culpa, e o sacerdote tomará do sangue da oferta pela expiação da culpa, e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
26 Sitten pappi kaatakoon öljyä vasempaan käteensä,
26 Também o sacerdote derramará do azeite na palma da sua própria mão esquerda;
27 ja pappi pirskottakoon oikealla etusormellaan öljyä, jota on hänen vasemmassa kädessään, seitsemän kertaa Herran edessä.
27 depois, o sacerdote, com o seu dedo direito, espargirá do azeite que está na sua mão esquerda, sete vezes perante o Senhor ;
28 Käteensä jäänyttä öljyä pappi sivelköön puhdistettavan oikeaan korvalehteen sekä oikean käden peukaloon ja oikean jalan isoonvarpaaseen, siihen paikkaan, missä on vikauhrin verta.
28 e o sacerdote porá do azeite que está na sua mão na ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito, no lugar do sangue da oferta pela expiação da culpa;
29 Käteensä vielä jääneen öljyn pappi sivelköön puhdistettavan päähän toimittaakseen hänelle sovituksen Herran edessä.
29 e o que sobejar do azeite que está na mão do sacerdote porá sobre a cabeça do que tem de purificar-se, para fazer expiação por ele perante o Senhor .
30 Hän uhratkoon toisen niistä metsäkyyhkysistä tai kyyhkysenpojista, jotka hän on hankkinut,
30 Depois, oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme alcançar a sua mão.
31 mikäli on voinut ne hankkia, toisen syntiuhriksi ja toisen polttouhriksi ruokauhrin ohella. Pappi toimittakoon puhdistettavalle sovituksen Herran edessä."
31 Do que alcançar a sua mão, será um para expiação do pecado, e o outro, para holocausto com a oferta de manjares; e, assim, o sacerdote fará expiação por aquele que tem de purificar-se perante o Senhor .
32 Tämä on laki spitaalisesta, joka ei pysty hankkimaan puhdistukseen sitä, mikä on säädetty.
32 Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, cuja mão não pode alcançar o preciso para a sua purificação.
33 Sitten Herra puhui Moosekselle ja Aaronille sanoen:
33 Falou mais o Senhor a Moisés e Arão, dizendo:
34 "Kun tulette Kanaanin maahan, jonka minä annan teille perintömaaksi, ja minä sallin spitaalin tulla johonkin taloon siinä maassa, jonka saatte perintömaaksenne,
34 Quando tiverdes entrado na terra de Canaã, que vos hei de dar por possessão, e eu enviar a praga da lepra a alguma casa da terra da vossa possessão,
35 talon omistaja menköön ja ilmoittakoon sen papille sanoen: 'Minun talooni näyttää ilmestyneen jotakin spitaalilaikun tapaista.'
35 então, virá aquele de quem for a casa e o fará saber ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa.
36 Pappi käskeköön tyhjentää talon, ennen kuin menee tutkimaan laikkua, ettei kaikki, mitä talossa on, tulisi saastaiseksi. Sitten pappi menköön tutkimaan laikkua.
36 E o sacerdote ordenará que despejem a casa, antes que venha o sacerdote para examinar a praga, para que tudo o que está na casa não seja contaminado; e, depois, virá o sacerdote, para examinar a casa;
37 Jos hän tutkiessaan laikkua näkee laikun kohdalla talon seinissä vihertäviä tai punertavia syvennyksiä, jotka näyttävät muuta seinää matalammilta,
37 e, vendo a praga, e eis que, se a praga nas paredes da casa tem covinhas verdes ou vermelhas, e parecem mais fundas do que a parede,
38 menköön talosta ulos talon ovelle ja sulkekoon talon seitsemäksi päiväksi.
38 então, o sacerdote sairá daquela casa para fora da porta da casa e cerrará a casa por sete dias.
39 Jos pappi palattuaan seitsemäntenä päivänä tarkastaessaan huomaa laikun levinneen talon seinissä,
39 Depois, tornará o sacerdote ao sétimo dia e examinará; e, se vir que a praga nas paredes da casa se tem estendido,
40 käskeköön murtaa pois ne kivet, joissa laikkua on, ja heittää ne ulos kaupungista saastaiseen paikkaan.
40 então, o sacerdote ordenará que arranquem as pedras em que estiver a praga e que as lancem fora da cidade num lugar imundo;
41 Talo kaavittakoon sisältä ympäriinsä puhtaaksi, ja kaavittu savi heitettäköön ulos kaupungista saastaiseen paikkaan.
41 e fará raspar a casa por dentro ao redor, e o pó que houverem raspado lançarão fora da cidade num lugar imundo.
42 Sitten otettakoon uusia kiviä ja pantakoon entisten kivien sijaan, ja otettakoon uutta savea ja savettakoon talo sillä.
42 Depois, tomarão outras pedras e as porão no lugar das primeiras pedras; e outro barro se tomará, e a casa se rebocará.
43 Jos laikku ilmestyy taloon uudestaan, sen jälkeen kun kivet ovat murretut pois ja talo on puhtaaksi kaavittu ja uudelleen savettu,
43 Porém, se a praga tornar e brotar na casa, depois de se arrancarem as pedras, e depois de a casa ser raspada, e depois de ser rebocada,
44 menköön pappi sisälle, ja jos hän tarkastaessaan huomaa laikun levinneen talossa, niin talossa on pahanlaatuinen spitaali. Se on saastainen.
44 então, o sacerdote entrará, e, examinando, eis que, se a praga na casa se tem estendido, lepra roedora há na casa; imunda está.
45 Sen tähden talo revittäköön, sekä sen kivet että puuaines ja kaikki sen savi, ja vietäköön ne ulos kaupungista saastaiseen paikkaan.
45 Portanto, se derribará a casa, as suas pedras e a sua madeira, como também todo o barro da casa; e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar imundo.
46 Se, joka on käynyt talossa sinä aikana, jona sen oli oltava suljettuna, olkoon saastainen iltaan asti.
46 E o que entrar naquela casa, em qualquer dia em que estiver fechada, será imundo até à tarde.
47 Se, joka on maannut siinä talossa, pesköön vaatteensa, ja se, joka on syönyt talossa, pesköön vaatteensa.
47 Também o que se deitar a dormir em tal casa lavará as suas vestes; e o que comer em tal casa lavará as suas vestes.
48 Mutta jos pappi menee sisälle ja tarkastaessaan huomaa, ettei laikku ole levinnyt talossa sen saveamisen jälkeen, julistakoon pappi talon puhtaaksi, sillä tartunta on hävinnyt.
48 Porém, tornando o sacerdote a entrar, e, examinando, eis que, se a praga na casa se não tem estendido, depois que a casa foi rebocada, o sacerdote declarará a casa limpa, porque a praga está curada.
49 Ottakoon kaksi lintua, setripuuta, helakanpunaista lankaa ja iisoppikorren talon puhdistamista varten.
49 Depois, tomará para expiar a casa duas aves, e pau de cedro, e carmesim, e hissopo;
50 Teurastakoon toisen linnun saviastian päällä, jossa on raikasta vettä.
50 e degolará uma ave num vaso de barro sobre águas vivas.
51 Ottakoon setripuun, iisoppikorren ja helakanpunaisen langan ja elävän linnun, kastakoon ne teurastetun linnun vereen ja raikkaaseen veteen ja pirskottakoon sitä taloon seitsemän kertaa.
51 Então, tomará pau de cedro, e o hissopo, e o carmesim, e a ave viva, e os molhará na ave degolada e nas águas vivas, e espargirá a casa sete vezes.
52 Puhdistakoon näin talon linnun verellä ja raikkaalla vedellä, elävällä linnulla, setripuulla, iisoppikorrella ja helakanpunaisella langalla.
52 Assim, expiará aquela casa com o sangue da avezinha, e com as águas vivas, e com a avezinha viva, e com o pau de cedro, e com o hissopo, e com o carmesim.
53 Päästäköön sitten elävän linnun lentämään kaupungin ulkopuolelle kedolle. Toimitettuaan talolle sovituksen, se on puhdas."
53 Então, soltará a ave viva para fora da cidade, sobre a face do campo; assim, fará expiação pela casa, e será limpa.
54 Tämä on laki kaikkinaisesta spitaalista ja syyhystä,
54 Esta é a lei de toda a praga da lepra e da tinha,
55 spitaalista vaatteissa ja taloissa,
55 e da lepra das vestes, e das casas,
56 nystyröistä, ihottumista ja vaaleista pilkuista,
56 e da inchação, e do apostema, e das empolas;
57 neuvoksi siitä, milloin mikin on saastainen, milloin puhdas. Tämä on laki spitaalista.
57 para ensinar em que dia alguma coisa será imunda e em que dia será limpa. Esta é a lei da lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.