Levítico 14

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sitten Herra puhui Moosekselle sanoen:
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 "Tämä olkoon laki spitaalisen puhdistamispäivästä. Hänet tuotakoon papin luo,
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote,
3 ja pappi menköön leirin ulkopuolelle. Jos pappi tarkastaessaan spitaalista huomaa, että hän on parantunut spitaaliläikästä,
3 e este sairá para fora do arraial, e o examinará; se a praga do leproso tiver sarado,
4 käskeköön pappi puhdistettavaa varten ottamaan kaksi elävää, puhdasta lintua, setripuuta, helakanpunaista lankaa ja iisoppikorren.
4 o sacerdote ordenará que, para aquele que se há de purificar, se tomem duas aves vivas e limpas, pau de cedro, carmesim e hissopo.
5 Pappi käskeköön teurastamaan toisen linnun saviastian päällä, jossa on raikasta vettä.
5 Mandará também que se imole uma das aves num vaso de barro sobre águas vivas.
6 Sitten hän ottakoon elävän linnun ja setripuun, helakanpunaisen langan ja iisoppikorren ja kastakoon ne sekä elävän linnun sen linnun vereen, joka teurastettiin raikkaan veden päällä,
6 Tomará a ave viva, e com ela o pau de cedro, o carmesim e o hissopo, os quais molhará, juntamente com a ave viva, no sangue da ave que foi imolada sobre as águas vivas;
7 ja pirskottakoon sitä seitsemän kertaa siihen, joka on spitaalista puhdistettava. Puhdistettuaan hänet päästäköön elävän linnun lentämään kedolle.
7 e o espargirá sete vezes sobre aquele que se há de purificar da lepra; então o declarará limpo, e soltará a ave viva sobre o campo aberto.
8 Puhdistettava pesköön vaatteensa, ajakoon kaikki hiuksensa ja peseytyköön vedessä, niin hän on puhdas. Sen jälkeen hän saa mennä leiriin. Asukoon kuitenkin telttansa ulkopuolella seitsemän päivää.
8 Aquele que se há de purificar lavará as suas vestes, rapará todo o seu pêlo e se lavará em água; assim será limpo. Depois entrará no arraial, mas ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 Ajakoon seitsemäntenä päivänä kaikki hiukset päästään, partansa ja kulmakarvansa. Ajakoon kaikki karvansa. Pesköön sitten vaatteensa ja ruumiinsa vedessä, niin hän on puhdas.
9 Ao sétimo dia rapará todo o seu pêlo, tanto a cabeça como a barba e as sobrancelhas, sim, rapará todo o pêlo; também lavará as suas vestes, e banhará o seu corpo em água; assim será limpo.
10 Kahdeksantena päivänä ottakoon kaksi virheetöntä karitsaa ja virheettömän, vuoden vanhan uuhikaritsan sekä ruokauhriksi kolme kymmenennestä ydinjauhoja, joihin on sekoitettu öljyä, ja yhden loog-mitan öljyä.
10 Ao oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, e uma cordeira sem defeito, de um ano, e três décimos de efa de flor de farinha para oferta de cereais, amassada com azeite, e um logue de azeite;
11 Puhdistusta toimittava pappi asettakoon puhdistettavan henkilön ja nämä esineet Herran eteen ilmestysmajan ovelle.
11 e o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que se há de purificar, bem como aquelas coisas, perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.
12 Sitten pappi ottakoon toisen karitsan ja tuokoon sen vikauhriksi sekä loog-mitan öljyä, ja toimittakoon niiden heilutuksen Herran edessä.
12 E o sacerdote tomará um dos cordeiros, o oferecerá como oferta pela culpa; e, tomando também o logue de azeite, os moverá por oferta de movimento perante o Senhor.
13 Teurastakoon sitten karitsan siinä paikassa, jossa syntiuhri- ja polttouhriteuraat teurastetaan, pyhässä paikassa, sillä vikauhri on kuten syntiuhrikin papin. Se on korkeasti pyhä.
13 E imolará o cordeiro no lugar em que se imola a oferta pelo pecado e o holocausto, no lugar santo; porque, como a oferta pelo pecado pertence ao sacerdote, assim também a oferta pela culpa; é coisa santíssima.
14 Pappi ottakoon vikauhrin verta ja sivelköön sitä puhdistettavan oikeaan korvalehteen sekä oikean käden peukaloon ja oikean jalan isoonvarpaaseen.
14 Então o sacerdote tomará do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
15 Sen jälkeen pappi ottakoon öljyä loog-mitasta ja kaatakoon sitä vasempaan käteensä
15 Tomará também do logue de azeite, e o derramará na palma da sua própria mão esquerda;
16 ja kastakoon oikean kätensä etusormen öljyyn, jota on hänen vasemmassa kädessään, ja pirskottakoon öljyä sormellaan seitsemän kertaa Herran edessä.
16 então molhará o dedo direito no azeite que está na mão esquerda, e daquele azeite espargirá com o dedo sete vezes perante o Senhor.
17 Käteensä jäänyttä öljyä pappi sivelköön puhdistettavan oikeaan korvalehteen sekä oikean käden peukaloon ja oikean jalan isoonvarpaaseen vikauhrin veren päälle.
17 Do restante do azeite que está na sua mão, o sacerdote porá sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito, por cima do sangue da oferta pela culpa;
18 Käteensä vielä jääneen öljyn pappi sivelköön puhdistettavan päähän. Näin pappi toimittakoon hänelle sovituksen Herran edessä.
18 e o restante do azeite que está na sua mão, pô-lo-á sobre a cabeça daquele que se há de purificar; assim o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor.
19 Sitten pappi uhratkoon syntiuhrin ja toimittakoon puhdistettavalle sovituksen hänen saastaisuudestaan ja sen jälkeen teurastakoon polttouhriteuraan.
19 Também o sacerdote oferecerá a oferta pelo pecado, e fará expiação por aquele que se há de purificar por causa a sua imundícia; e depois imolará o holocausto,
20 Pappi uhratkoon polttouhrin ja ruokauhrin alttarilla. Kun pappi on toimittanut hänelle sovituksen, hän on puhdas.
20 e oferecerá o holocausto e a oferta de cereais sobre o altar; assim o sacerdote fará expiação por ele, e ele será limpo.
21 Mutta jos hän on köyhä eikä saa hankituksi niin paljoa, ottakoon vain yhden karitsan vikauhriksi heilutettavaksi toimittaakseen itselleen sovituksen, sekä ruokauhriksi vain yhden kymmenenneksen ydinjauhoja, joihin on sekoitettu öljyä ja loog-mitan öljyä,
21 Mas se for pobre, e as suas posses não bastarem para tanto, tomará um cordeiro para oferta pela culpa como oferta de movimento, para fazer expiação por ele, um décimo de efa de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais, um logue de azeite,
22 sekä kaksi metsäkyyhkystä tai kaksi kyyhkysenpoikaa, mikäli hän on voinut ne hankkia. Toinen olkoon syntiuhriksi ja toinen polttouhriksi.
22 e duas rolas ou dois pombinhos, conforme suas posses permitirem; dos quais um será oferta pelo pecado, e o outro holocausto.
23 Vieköön ne papille puhdistustaan varten kahdeksantena päivänä ilmestysmajan ovelle Herran eteen.
23 Ao oitavo dia os trará, para a sua purificação, ao sacerdote, à porta da tenda da revelação, perante o Senhor;
24 Pappi ottakoon vikauhrikaritsan ja loog-mitan öljyä ja toimittakoon niiden heilutuksen Herran edessä.
24 e o sacerdote tomará o cordeiro da oferta pela culpa, e o logue de azeite, e os moverá por oferta de movimento perante o Senhor.
25 Vikauhrikaritsa teurastettakoon, ja pappi ottakoon vikauhrin verta ja sivelköön sitä puhdistettavan oikeaan korvalehteen sekä oikean käden peukaloon ja oikean jalan isoonvarpaaseen.
25 Então imolará o cordeiro da oferta pela culpa e, tomando do sangue da oferta pela culpa, pô-lo-á sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
26 Sitten pappi kaatakoon öljyä vasempaan käteensä,
26 Também o sacerdote derramará do azeite na palma da sua própria mão esquerda;
27 ja pappi pirskottakoon oikealla etusormellaan öljyä, jota on hänen vasemmassa kädessään, seitsemän kertaa Herran edessä.
27 e com o dedo direito espargirá do azeite que está na mão esquerda, sete vezes perante o Senhor;
28 Käteensä jäänyttä öljyä pappi sivelköön puhdistettavan oikeaan korvalehteen sekä oikean käden peukaloon ja oikean jalan isoonvarpaaseen, siihen paikkaan, missä on vikauhrin verta.
28 igualmente, do azeite que está na mão, porá na ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito, em cima do lugar do sangue da oferta pela culpa;
29 Käteensä vielä jääneen öljyn pappi sivelköön puhdistettavan päähän toimittaakseen hänelle sovituksen Herran edessä.
29 e o restante do azeite que está na mão porá sobre a cabeça daquele que se há de purificar, para fazer expiação por ele perante o Senhor.
30 Hän uhratkoon toisen niistä metsäkyyhkysistä tai kyyhkysenpojista, jotka hän on hankkinut,
30 Então oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme as suas posses lhe permitirem,
31 mikäli on voinut ne hankkia, toisen syntiuhriksi ja toisen polttouhriksi ruokauhrin ohella. Pappi toimittakoon puhdistettavalle sovituksen Herran edessä."
31 sim, conforme as suas posses, um para oferta pelo pecado, e o outro como holocausto, juntamente com a oferta de cereais; assim fará o sacerdote, perante o Senhor, expiação por aquele que se há de purificar.
32 Tämä on laki spitaalisesta, joka ei pysty hankkimaan puhdistukseen sitä, mikä on säädetty.
32 Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, e cujas posses não lhe permitirem apresentar a oferta estipulada para a sua purificação.
33 Sitten Herra puhui Moosekselle ja Aaronille sanoen:
33 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
34 "Kun tulette Kanaanin maahan, jonka minä annan teille perintömaaksi, ja minä sallin spitaalin tulla johonkin taloon siinä maassa, jonka saatte perintömaaksenne,
34 Quando tiverdes entrado na terra de Canaã, que vos dou em possessão, e eu puser a praga da lepra em alguma casa da terra da vossa possessão,
35 talon omistaja menköön ja ilmoittakoon sen papille sanoen: 'Minun talooni näyttää ilmestyneen jotakin spitaalilaikun tapaista.'
35 aquele a quem pertencer a casa virá e informará ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa.
36 Pappi käskeköön tyhjentää talon, ennen kuin menee tutkimaan laikkua, ettei kaikki, mitä talossa on, tulisi saastaiseksi. Sitten pappi menköön tutkimaan laikkua.
36 E o sacerdote ordenará que despejem a casa, antes que entre para examinar a praga, para que não se torne imundo tudo o que está na casa; depois entrará o sacerdote para examinar a casa;
37 Jos hän tutkiessaan laikkua näkee laikun kohdalla talon seinissä vihertäviä tai punertavia syvennyksiä, jotka näyttävät muuta seinää matalammilta,
37 examinará a praga, e se ela estiver nas paredes da casa em covinhas verdes ou vermelhas, e estas parecerem mais profundas que a superfície,
38 menköön talosta ulos talon ovelle ja sulkekoon talon seitsemäksi päiväksi.
38 o sacerdote, saindo daquela casa, deixá-la-á fechada por sete dias.
39 Jos pappi palattuaan seitsemäntenä päivänä tarkastaessaan huomaa laikun levinneen talon seinissä,
39 Ao sétimo dia voltará o sacerdote e a examinará; se a praga se tiver estendido nas paredes da casa,
40 käskeköön murtaa pois ne kivet, joissa laikkua on, ja heittää ne ulos kaupungista saastaiseen paikkaan.
40 o sacerdote ordenará que arranquem as pedras em que estiver a praga, e que as lancem fora da cidade, num lugar imundo;
41 Talo kaavittakoon sisältä ympäriinsä puhtaaksi, ja kaavittu savi heitettäköön ulos kaupungista saastaiseen paikkaan.
41 e fará raspar a casa por dentro ao redor, e o pó que houverem raspado deitarão fora da cidade, num lugar imundo;
42 Sitten otettakoon uusia kiviä ja pantakoon entisten kivien sijaan, ja otettakoon uutta savea ja savettakoon talo sillä.
42 depois tomarão outras pedras, e as porão no lugar das primeiras; e outra argamassa se tomará, e se rebocará a casa.
43 Jos laikku ilmestyy taloon uudestaan, sen jälkeen kun kivet ovat murretut pois ja talo on puhtaaksi kaavittu ja uudelleen savettu,
43 Se, porém, a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras, raspada a casa e de novo rebocada,
44 menköön pappi sisälle, ja jos hän tarkastaessaan huomaa laikun levinneen talossa, niin talossa on pahanlaatuinen spitaali. Se on saastainen.
44 o sacerdote entrará, e a examinará; se a praga se tiver estendido na casa, lepra roedora há na casa; é imunda.
45 Sen tähden talo revittäköön, sekä sen kivet että puuaines ja kaikki sen savi, ja vietäköön ne ulos kaupungista saastaiseen paikkaan.
45 Portanto se derrubará a casa, as suas pedras, e a sua madeira, como também toda a argamassa da casa, e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar imundo.
46 Se, joka on käynyt talossa sinä aikana, jona sen oli oltava suljettuna, olkoon saastainen iltaan asti.
46 Aquele que entrar na casa, enquanto estiver fechada, será imundo até a tarde.
47 Se, joka on maannut siinä talossa, pesköön vaatteensa, ja se, joka on syönyt talossa, pesköön vaatteensa.
47 Aquele que se deitar na casa lavará, as suas vestes; e quem comer na casa lavara as suas vestes.
48 Mutta jos pappi menee sisälle ja tarkastaessaan huomaa, ettei laikku ole levinnyt talossa sen saveamisen jälkeen, julistakoon pappi talon puhtaaksi, sillä tartunta on hävinnyt.
48 Mas, tornando o sacerdote a entrar, e examinando a casa, se a praga não se tiver estendido nela, depois de ter sido rebocada, o sacerdote declarará limpa a casa, porque a praga está curada.
49 Ottakoon kaksi lintua, setripuuta, helakanpunaista lankaa ja iisoppikorren talon puhdistamista varten.
49 E, para purificar a casa, tomará duas aves, pau de cedro, carmesim e hissopo;
50 Teurastakoon toisen linnun saviastian päällä, jossa on raikasta vettä.
50 imolará uma das aves num vaso de barro sobre águas vivas;
51 Ottakoon setripuun, iisoppikorren ja helakanpunaisen langan ja elävän linnun, kastakoon ne teurastetun linnun vereen ja raikkaaseen veteen ja pirskottakoon sitä taloon seitsemän kertaa.
51 tomará o pau de cedro, o hissopo, o carmesim e a ave viva, e os molhará no sangue da ave imolada e nas águas vivas, e espargirá a casa sete vezes;
52 Puhdistakoon näin talon linnun verellä ja raikkaalla vedellä, elävällä linnulla, setripuulla, iisoppikorrella ja helakanpunaisella langalla.
52 assim purificará a casa com o sangue da ave, com as águas vivas, com a ave viva, com o pau de cedro, com o hissopo e com o carmesim;
53 Päästäköön sitten elävän linnun lentämään kaupungin ulkopuolelle kedolle. Toimitettuaan talolle sovituksen, se on puhdas."
53 mas soltará a ave viva para fora da cidade para o campo aberto; assim fará expiação pela casa, e ela será limpa.
54 Tämä on laki kaikkinaisesta spitaalista ja syyhystä,
54 Esta é a lei de toda sorte de praga de lepra e de tinha;
55 spitaalista vaatteissa ja taloissa,
55 da lepra das vestes e das casas;
56 nystyröistä, ihottumista ja vaaleista pilkuista,
56 da inchação, das pústulas e das manchas lustrosas;
57 neuvoksi siitä, milloin mikin on saastainen, milloin puhdas. Tämä on laki spitaalista.
57 para ensinar quando alguma coisa será imunda, e quando será limpa. Esta é a lei da lepra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.