Levítico 13
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs VC
VC Versão Católica
1 Herra puhui Moosekselle ja Aaronille sanoen:
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 "Jos jonkun ihoon tulee nystyrä tai ihottuma tai vaalea pilkku, niin kuin spitaalilaikku olisi tulossa hänen ihoonsa, vietäköön hänet pappi Aaronin tai jonkun hänen poikansa, pappien, eteen.
2 "Quando um homem tiver um tumor, uma inflamação ou uma mancha branca na pele de seu corpo, e esta se tornar em sua pele uma chaga de lepra, ele será levado a Aarão, o sacerdote, ou a um dos seus filhos sacerdotes.
3 Jos pappi tutkiessaan laikkua iholla huomaa, että karvat laikussa ovat muuttuneet valkoisiksi ja että laikku näyttää muuta ihoa matalammalta, se on spitaalilaikku. Heti kun pappi on sen huomannut, julistakoon hänet saastaiseksi.
3 O sacerdote examinará o mal que houver na pele do corpo: se o cabelo se tornou branco naquele lugar, e a chaga parecer mais funda que a pele, será uma chaga de lepra. O sacerdote verificará o fato e declarará impuro o homem.
4 Jos taas hänen ihollaan on valkea pilkku, mutta se ei näytä muuta ihoa matalammalta eivätkä karvat ole muuttuneet valkoisiksi, sulkekoon pappi laikkuisen sisälle seitsemäksi päiväksi.
4 Se houver na pele de seu corpo uma mancha branca que não parecer mais funda que a pele sã, e o cabelo não se tiver tornado branco, o sacerdote isolará o doente durante sete dias.
5 Seitsemäntenä päivänä pappi tarkastakoon hänet. Jos laikku hänestä näyttää pysyneen entisellään vaivan leviämättä ihossa, sulkekoon pappi hänet sisälle vielä seitsemäksi päiväksi.
5 No sétimo dia examinará: se a chaga parecer não ter progredido e não se tiver estendido pela pele, isolá-lo-á uma segunda vez durante sete dias.
6 Seitsemäntenä päivänä pappi tutkikoon hänet uudestaan. Jos hän huomaa, että laikku on käynyt vaaleaksi ja että laikku ei ole ihossa levinnyt, julistakoon pappi hänet puhtaaksi, sillä se on ihottumaa. Pesköön vaatteensa, ja niin hän on puhdas.
6 No sétimo dia o sacerdote o examinará novamente: se a parte afetada perdeu a sua cor e não se tiver estendido por sobre a pele, declará-lo-á puro; é dartro. O homem lavará suas vestes e será puro.
7 Mutta jos ihottuma leviää leviämistään hänen ihollaan, sen jälkeen kun hän oli näyttäytynyt papille tullakseen puhtaaksi julistetuksi, näyttäytyköön uudestaan papille.
7 Mas se o dartro se tiver estendido por sobre a pele, depois de se ter mostrado ao sacerdote para ser declarado puro, se lhe mostrará uma segunda vez.
8 Jos pappi huomaa ihottuman levinneen iholla, julistakoon pappi hänet saastaiseksi. Se on spitaalia.
8 Se o sacerdote verificar a extensão do dartro por sobre a pele, declará-lo-á impuro: é lepra.
9 Jos spitaalilaikku ilmestyy ihmiseen, vietäköön hänet papin luo.
9 " Quando um homem for atingido pela lepra, será conduzido ao sacerdote, que o examinará.
10 Jos pappi tutkiessaan huomaa iholla valkoisen nystyrän, jonka kohdalta karvat ovat muuttuneet valkoisiksi, ja liikaa lihaa kasvavan nystyrän,
10 Se houver na sua pele um tumor branco, e este tiver branqueado o cabelo, e aparecer a carne viva no tumor,
11 on hänen ihollaan jo vanha spitaali, ja sen tähden pappi julistakoon hänet saastaiseksi älköönkä enää sulkeko häntä sisälle, sillä hän on saastainen.
11 é lepra inveterada na pele de seu corpo; o sacerdote o declarará impuro; não o encerrará, porque é imundo.
12 Jos taas spitaali puhkeaa iholla, niin että se peittää koko ihon päästä jalkoihin asti, minne pappi katsookin,
12 Se a chaga se estendeu por toda a pele do doente, da cabeça aos pés, o sacerdote que o examinar, verificando, segundo o que viu,
13 ja jos pappi tutkiessaan huomaa spitaalin peittävän koko ihon, julistakoon hänet puhtaaksi. Hän on kokonaan muuttunut valkoiseksi ja on puhdas.
13 que a lepra cobre toda a pele, o declarará puro. Como se tornou completamente branco, é puro.
14 Mutta niin pian kuin häneen ilmestyy verestävää lihaa, hän on saastainen.
14 Mas no dia em que se perceber nele a carne viva, será impuro;
15 Kun pappi huomaa verestävän lihan, julistakoon hänet saastaiseksi. Verestävä liha on saastaista. Se on spitaalia.
15 o sacerdote, vendo a carne viva, declará-lo-á impuro; a carne viva é impura; é a lepra.
16 Mutta jos verestävä liha häviää ja paikka muuttuu valkoiseksi, menköön papin luo.
16 Se a carne viva mudar e ficar de novo branca, o homem irá ao sacerdote, que o examinará;
17 Jos pappi huomaa, että paikka on muuttunut valkoiseksi, julistakoon hänet puhtaaksi. Hän on puhdas.
17 se a chaga se tornou verdadeiramente branca, o sacerdote declará-lo-á puro: e ele o é.
18 Jos jonkun ihoon tulee paise, joka paranee,
18 Quando um homem tiver tido na pele de seu corpo uma úlcera que foi curada,
19 ja paiseen tilalle tulee valkoinen nystyrä tai vaaleanpunainen pilkku, näyttäytyköön papille.
19 e no lugar da úlcera aparecer um tumor branco ou uma mancha de um branco-avermelhado, esse homem se apresentará ao sacerdote para ser examinado.
20 Jos pappi tutkiessaan huomaa, että paikka näyttää muuta ihoa matalammalta ja että karvat siinä ovat muuttuneet valkoisiksi, julistakoon hänet saastaiseksi. Paiseeseen on puhjennut spitaali.
20 Se a mancha parecer mais funda que a pele, e o cabelo se tiver tornado branco, o sacerdote declará-lo-á impuro: é uma chaga de lepra que nasceu na úlcera.
21 Mutta jos pappi tutkiessaan huomaa, ettei siinä ole valkoisia karvoja ja ettei paikka ole muuta ihoa matalampi ja että se on käynyt vaaleaksi, sulkekoon hänet sisälle seitsemäksi päiväksi.
21 Mas, se o sacerdote verificar que não há cabelo branco na mancha, e ela não parecer mais funda que a pele, e se tiver tornado de uma cor pálida, isolará esse homem durante sete dias.
22 Jos se leviää leviämistään hänen ihollaan, julistakoon pappi hänet saastaiseksi. Se on spitaalia.
22 Se a mancha se estender por sobre a pele, o sacerdote declarará o homem impuro: é uma chaga de lepra.
23 Mutta jos laikku pysyy ennallaan laajenematta, se on paiseen arpi. Pappi julistakoon hänet puhtaaksi.
23 Mas, se a mancha ficou no seu lugar sem se estender, é a cicatriz da úlcera; o sacerdote declará-lo-á puro.
24 Jos taas joku saa palohaavan ihoonsa ja palohaavaan kasvavaan lihaan ilmestyy vaaleanpunainen tai valkoinen pilkku,
24 Quando um homem tiver na pele uma queimadura de fogo, e a cicatriz dessa queimadura apresentar uma mancha branca ou de um branco-avermelhado, o sacerdote o examinará.
25 ja jos pappi tutkiessaan huomaa laikun karvojen muuttuneen valkoisiksi ja paikan näyttävän muuta ihoa matalammalta, niin palohaavaan on puhjennut spitaali. Pappi julistakoon hänet saastaiseksi. Se on spitaalia.
25 Se o cabelo se tornou branco na mancha, e esta parecer mais funda que a pele, é a lepra que nasceu na queimadura; o sacerdote declará-lo-á impuro: é uma chaga de lepra.
26 Mutta jos pappi tutkiessaan huomaa, ettei pilkussa ole valkoisia karvoja eikä se ole muuta ihoa matalampi ja että se on käynyt vaaleaksi, sulkekoon hänet sisälle seitsemäksi päiväksi.
26 Se o sacerdote verificar que não há cabelo branco na mancha, e que ela não parece mais funda que a pele, e se tiver tornado de uma cor pálida, isolará esse homem durante sete dias.
27 Seitsemäntenä päivänä pappi tutkikoon hänet. Jos se on yhä levinnyt iholla, julistakoon hänet saastaiseksi. Se on spitaalia.
27 Depois disso o examinará. Se a mancha tiver se estendido por sobre a pele, o sacerdote declará-lo-á impuro; é uma chaga de lepra.
28 Mutta jos pilkku on pysynyt alallaan eikä ole levinnyt iholla ja on edelleen vaalennut, se on palohaavasta syntynyt nystyrä. Pappi julistakoon hänet puhtaaksi. Se on palohaavan arpi.
28 Mas, se a mancha ficou no mesmo lugar sem se estender por sobre a pele, e se tiver tornado de uma cor pálida, é o tumor da queimadura. O sacerdote declará-lo-á puro, pois é a cicatriz da queimadura.
29 Jos mieheen tai naiseen tulee läikkä päähän tai partaan,
29 Quando um homem ou uma mulher tiver uma chaga na cabeça ou no queixo, o sacerdote o examinará.
30 ja jos pappi tutkiessaan läikkää huomaa, että se näyttää muuta ihoa matalammalta ja että siinä on ohuita, kellertäviä karvoja, julistakoon hänet saastaiseksi. Se on spitaalisyyhyä. Se on pää- tai partaspitaalia.
30 Se ela parecer mais funda que a pele, e nela houver os cabelos finos e amarelados, o sacerdote declarará impuro o enfermo: esta é a tinha, a lepra da cabeça ou do queixo
31 Jos pappi tutkiessaan paikkaa huomaa, ettei se näytä muuta ihoa matalammalta, mutta ettei siinä ole mustia karvoja, sulkekoon syyhyisen sisälle seitsemäksi päiväksi.
31 Se o sacerdote averiguar que a chaga da tinha não parece mais funda que a pele, e nela não houver cabelos negros, o sacerdote isolará durante sete dias aquele que tem a chaga da tinha.
32 Jos pappi seitsemäntenä päivänä tutkiessaan läikkää huomaa, ettei syyhy ole levinnyt ja ettei siinä ole kellertäviä karvoja ja ettei syyhy näytä muuta ihoa matalammalta,
32 No sétimo dia o examinará. Se a tinha não se espalhou, nela não houver cabelo amarelado algum, e a chaga não parecer mais funda do que a pele,
33 tutkittava ajakoon hiuksensa tai partansa, kuitenkaan ajamatta läikkää, ja pappi sulkekoon syyhyisen sisälle vielä seitsemäksi päiväksi.
33 o enfermo cortará a barba, exceto no lugar da chaga, e o sacerdote o isolará de novo durante sete dias.
34 Jos pappi seitsemäntenä päivänä tutkiessaan läikkää huomaa, ettei syyhy ole levinnyt iholla ja ettei se näytä muuta ihoa matalammalta, julistakoon hänet puhtaaksi. Hän pesköön vaatteensa, ja niin hän on puhdas.
34 No sétimo dia o examinará. Se a tinha não se espalhou por sobre a pele, e a chaga não parecer mais funda que a pele, o sacerdote declará-lo-á puro; ele levará suas vestes e será puro.
35 Mutta jos syyhy leviää leviämistään iholla, sen jälkeen kun hänet julistettiin puhtaaksi,
35 Se, entretanto, depois que o tiver declarado puro, a tinha se estender por sobre a pele, o sacerdote o examinará.
36 ja jos pappi tutkiessaan häntä huomaa, että syyhy on levinnyt iholla, älköön pappi enää etsikö kellertäviä karvoja. Hän on saastainen.
36 Se a tinha se tiver espalhado na pele, o sacerdote não procurará o cabelo amarelo, porque o homem é impuro
37 Mutta jos syyhy näyttää hänestä pysyneen entisellään ja jos siihen on kasvanut mustia karvoja, syyhy on parantunut. Hän on puhdas. Pappi julistakoon hänet puhtaaksi.
37 Se a tinha lhe parece estacionária, e nela houver crescido cabelos negros, ele sarou; o homem está puro e o sacerdote declará-lo-á como tal.
38 Jos miehen tai naisen ihoon tulee pilkkuja, jotka ovat valkoisia,
38 Quando o homem ou mulher tiver na pele manchas brancas, o sacerdote o examinará.
39 ja jos pappi tutkiessaan huomaa vaalenevia, valkoisia pilkkuja heidän ihollaan, se on vaaratonta valkoista ihottumaa, joka on puhjennut ihoon. Hän on puhdas.
39 Se essas manchas na pele são de um branco pálido, é uma mancha branca superficial: ele é puro.
40 Jos hiukset lähtevät miehen päästä takaraivolta, hän on takakalju. Hän on puhdas.
40 Quando um homem perder os seus cabelos, ele será simplesmente calvo, mas será puro.
41 Jos taas hiukset lähtevät päästä ohimoista, hän on otsakalju. Hän on puhdas.
41 Se lhe caírem os cabelos da fronte, ele terá a fronte calva, mas será puro.
42 Mutta jos vaaleanpunainen laikku ilmestyy takaraivon tai otsapuolen paljaaseen paikkaan, se on spitaalia, joka on puhkeamassa takaraivon tai otsapuolen paljaaseen kohtaan.
42 Mas se na parte calva, posterior ou dianteira, se encontrar uma chaga de um branco-avermelhado, é a lepra que se declarou na parte calva posterior ou dianteira.
43 Jos pappi tutkiessaan häntä huomaa, että nystyrä takaraivon tai otsapuolen paljaassa kohdassa on vaaleanpunainen näyttäen samanlaiselta kuin spitaali muussa ihossa,
43 O sacerdote o examinará. Se o tumor da chaga for de um branco-avermelhado na parte calva posterior ou dianteira, tendo o aspecto da lepra da pele do corpo, esse homem é leproso,
44 mies on spitaalinen ja saastainen. Pappi julistakoon hänet heti saastaiseksi hänen päässään olevan läikän tähden.
44 é impuro; a sua lepra está na cabeça.
45 Jolla on spitaali, käyköön rikkirevityissä vaatteissa, tukka hajalla ja parta peitettynä ja huutakoon: 'Saastainen, saastainen!'
45 Todo homem atingido pela lepra terá suas vestes rasgadas e a cabeça descoberta. Cobrirá a barba e clamará: Impuro! Impuro!
46 Niin kauan kuin ihomuutos hänessä on, hän olkoon saastainen. Koska hän on saastainen, asukoon yksinään. Hänen asuinpaikkansa olkoon leirin ulkopuolella.
46 Enquanto durar o seu mal, ele será impuro. É impuro; habitará só, e a sua habitação será fora do acampamento."
47 Jos spitaalilaikku tulee vaatteeseen, olipa vaate villainen tai pellavainen,
47 "Quando a lepra aparecer numa veste de lã ou de linho,
48 tai kudottuun tai solmustettuun kankaaseen, olipa se pellavaa tai villaa, tai nahkaa tai mikä tahansa nahasta tehty esine,
48 num tecido de tela ou de trama, quer seja de lã quer de linho, numa pele ou num objeto qualquer de pele,
49 ja jos laikku näyttää vihertävältä tai punertavalta vaatekappaleessa, nahassa, kudotussa tai solmustetussa kankaassa tai missä nahasta tehdyssä esineessä tahansa, se on spitaalia. Se on näytettävä papille.
49 se a mancha na veste, na pele, no tecido de tela ou de trama ou no objeto de pele, for esverdeada ou avermelhada, é uma lepra: será mostrada ao sacerdote.
50 Kun pappi on tutkinut laikun, sulkekoon esineen sisälle seitsemäksi päiväksi.
50 O sacerdote examinará a mancha e isolará durante sete dias o objeto atingido pelo mal.
51 Jos hän seitsemäntenä päivänä tutkiessaan laikun huomaa, että laikku on levinnyt vaatteessa tai kudotussa tai solmustetussa kankaassa tai nahassa tai mihin nahasta tehdyssä esineessä tahansa, laikku on pahanlaatuista spitaalia. Ne ovat saastaisia.
51 No sétimo dia examinará a chaga. Se ela se tiver espalhado pela veste, pelo tecido de tela ou de trama, pela pele ou pelo objeto de pele, seja qual for, é uma lepra roedora; o objeto é impuro.
52 Polttakoon vaatteen tai kudotun tai solmustetun kankaan, olipa se villaa, pellavaa tai nahasta tehty esine, tai olipa se mikä tahansa, jossa laikku on, sillä se on pahanlaatuista spitaalia. Kaikki sellainen poltettakoon tulessa.
52 Queimará a veste, o tecido de tela ou de trama de linho ou de lã, o objeto de pele, seja qual for, em que se encontre a mancha, porque é uma lepra roedora; o objeto será queimado no fogo.
53 Mutta jos pappi tarkastaessaan huomaa, ettei laikku ole levinnyt vaatekappaleessa, kudotussa tai solmustetussa kankaassa tai nahasta tehdyssä esineessä, olipa se mikä tahansa,
53 Mas se o sacerdote verificar que mancha não se espalhou pela veste, pelo tecido de tela ou de trama, ou pelo objeto de pele,
54 käskeköön pestä esineen, jossa laikku on, ja sulkekoon sen sisälle vielä seitsemäksi päiväksi.
54 mandará lavar o objeto afetado e o isolará uma segunda vez durante sete dias.
55 Jos pappi tarkastaessaan esinettä, sen jälkeen kun se on pesty, huomaa, ettei laikku ole muuttunut näöltään, esine, vaikka laikku ei olekaan levinnyt, on saastainen. Se poltettakoon tulessa. Se on spitaalin syömä, olkoon sitten nurjalta tai oikealta puolelta.
55 Em seguida examinará a mancha, depois que ela tiver sido lavada. Se não mudou de aspecto nem se espalhou, o objeto é impuro. Tu o queimarás no fogo: a mancha roeu o objeto de um lado a outro.
56 Mutta jos pappi tutkiessaan huomaa, että laikku on pesemisen jälkeen vaalennut, reväisköön sen pois vaatekappaleesta, nahasta tai kudotusta tai solmustetusta kankaasta.
56 Mas se o sacerdote verificar que a mancha lavada tomou uma cor pálida, arrancá-la-á da veste, da pele ou do tecido de tela ou de trama.
57 Jos sitten vielä laikku ilmestyy vaatekappaleeseen, kudottuun tai solmustettuun kankaaseen tai mihin nahasta tehtyyn esineeseen tahansa, se on puhkeavaa spitaalia. Esine, jossa laikku on, poltettakoon tulessa.
57 Se ela voltar novamente à veste, ao tecido de tela ou de trama ou ao objeto de pele, é uma erupção de lepra. Tu queimarás no fogo o objeto atingido pela mancha.
58 Mutta vaatekappale, kudottu tai solmustettu kangas tai mikä nahasta tehty esine tahansa, josta laikku on pesemällä kadonnut, pestäköön vielä kerran, ja niin se on puhdas."
58 Mas a veste, o tecido de tela ou de trama, o objeto de pele, seja o que for, que tiveres lavado e do qual a mancha tiver desaparecido, será lavado uma segunda vez e será puro.
59 Tämä on laki spitaalilaikusta vaatteessa, villaisessa tai pellavaisessa, kudotussa tai solmustetussa kankaassa tai missä nahasta tehdyssä esineessä tahansa. Tämä on laki niiden puhtaiksi tai saastaisiksi julistamisesta.
59 Tal é a lei relativa à mancha de lepra que atacar as vestes de lã ou de linho, os tecidos de tela ou de trama, ou qualquer objeto de pele; é segundo ela que se declararão esses objetos puros ou impuros."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.