Levítico 13

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Herra puhui Moosekselle ja Aaronille sanoen:
1 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
2 "Jos jonkun ihoon tulee nystyrä tai ihottuma tai vaalea pilkku, niin kuin spitaalilaikku olisi tulossa hänen ihoonsa, vietäköön hänet pappi Aaronin tai jonkun hänen poikansa, pappien, eteen.
2 O homem que tiver na sua pele inchação, ou pústula, ou mancha lustrosa, e isto nela se tornar como praga de lepra, será levado a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, sacerdotes.
3 Jos pappi tutkiessaan laikkua iholla huomaa, että karvat laikussa ovat muuttuneet valkoisiksi ja että laikku näyttää muuta ihoa matalammalta, se on spitaalilaikku. Heti kun pappi on sen huomannut, julistakoon hänet saastaiseksi.
3 O sacerdote lhe examinará a praga na pele; se o pelo na praga se tornou branco, e a praga parecer mais profunda do que a pele da sua carne, é praga de lepra; o sacerdote o examinará e o declarará imundo.
4 Jos taas hänen ihollaan on valkea pilkku, mutta se ei näytä muuta ihoa matalammalta eivätkä karvat ole muuttuneet valkoisiksi, sulkekoon pappi laikkuisen sisälle seitsemäksi päiväksi.
4 Se a mancha lustrosa na pele for branca e não parecer mais profunda do que a pele, e o pelo não se tornou branco, então, o sacerdote encerrará por sete dias o que tem a praga.
5 Seitsemäntenä päivänä pappi tarkastakoon hänet. Jos laikku hänestä näyttää pysyneen entisellään vaivan leviämättä ihossa, sulkekoon pappi hänet sisälle vielä seitsemäksi päiväksi.
5 Ao sétimo dia, o sacerdote o examinará; se, na sua opinião, a praga tiver parado e não se estendeu na sua pele, então, o sacerdote o encerrará por outros sete dias.
6 Seitsemäntenä päivänä pappi tutkikoon hänet uudestaan. Jos hän huomaa, että laikku on käynyt vaaleaksi ja että laikku ei ole ihossa levinnyt, julistakoon pappi hänet puhtaaksi, sillä se on ihottumaa. Pesköön vaatteensa, ja niin hän on puhdas.
6 O sacerdote, ao sétimo dia, o examinará outra vez; se a lepra se tornou baça e na pele se não estendeu, então, o sacerdote o declarará limpo; é pústula; o homem lavará as suas vestes e será limpo.
7 Mutta jos ihottuma leviää leviämistään hänen ihollaan, sen jälkeen kun hän oli näyttäytynyt papille tullakseen puhtaaksi julistetuksi, näyttäytyköön uudestaan papille.
7 Mas, se a pústula se estende muito na pele, depois de se ter mostrado ao sacerdote para a sua purificação, outra vez se mostrará ao sacerdote.
8 Jos pappi huomaa ihottuman levinneen iholla, julistakoon pappi hänet saastaiseksi. Se on spitaalia.
8 Este o examinará, e se a pústula se tiver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo; é lepra.
9 Jos spitaalilaikku ilmestyy ihmiseen, vietäköön hänet papin luo.
9 Quando no homem houver praga de lepra, será levado ao sacerdote.
10 Jos pappi tutkiessaan huomaa iholla valkoisen nystyrän, jonka kohdalta karvat ovat muuttuneet valkoisiksi, ja liikaa lihaa kasvavan nystyrän,
10 E o sacerdote o examinará; se há inchação branca na pele, a qual tornou o pelo branco, e houver carne viva na inchação,
11 on hänen ihollaan jo vanha spitaali, ja sen tähden pappi julistakoon hänet saastaiseksi älköönkä enää sulkeko häntä sisälle, sillä hän on saastainen.
11 é lepra inveterada na pele; portanto, o sacerdote o declarará imundo; não o encerrará, porque é imundo.
12 Jos taas spitaali puhkeaa iholla, niin että se peittää koko ihon päästä jalkoihin asti, minne pappi katsookin,
12 Se a lepra se espalhar de todo na pele e cobrir a pele do que tem a lepra, desde a cabeça até aos pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 ja jos pappi tutkiessaan huomaa spitaalin peittävän koko ihon, julistakoon hänet puhtaaksi. Hän on kokonaan muuttunut valkoiseksi ja on puhdas.
13 então, este o examinará. Se a lepra cobriu toda a sua carne, declarará limpo o que tem a mancha; a lepra tornou-se branca; o homem está limpo.
14 Mutta niin pian kuin häneen ilmestyy verestävää lihaa, hän on saastainen.
14 Mas, no dia em que aparecer nele carne viva, será imundo.
15 Kun pappi huomaa verestävän lihan, julistakoon hänet saastaiseksi. Verestävä liha on saastaista. Se on spitaalia.
15 Vendo, pois, o sacerdote a carne viva, declará-lo-á imundo; a carne viva é imunda; é lepra.
16 Mutta jos verestävä liha häviää ja paikka muuttuu valkoiseksi, menköön papin luo.
16 Se a carne viva mudar e ficar de novo branca, então, virá ao sacerdote,
17 Jos pappi huomaa, että paikka on muuttunut valkoiseksi, julistakoon hänet puhtaaksi. Hän on puhdas.
17 e este o examinará. Se a lepra se tornou branca, então, o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; está limpo.
18 Jos jonkun ihoon tulee paise, joka paranee,
18 Quando sarar a carne em cuja pele houver uma úlcera,
19 ja paiseen tilalle tulee valkoinen nystyrä tai vaaleanpunainen pilkku, näyttäytyköön papille.
19 e no lugar da úlcera aparecer uma inchação branca ou mancha lustrosa, branca que tira a vermelho, mostrar-se-á ao sacerdote.
20 Jos pappi tutkiessaan huomaa, että paikka näyttää muuta ihoa matalammalta ja että karvat siinä ovat muuttuneet valkoisiksi, julistakoon hänet saastaiseksi. Paiseeseen on puhjennut spitaali.
20 O sacerdote a examinará; se ela parece mais funda do que a pele, e o seu pelo se tornou branco, o sacerdote o declarará imundo; praga de lepra é, que brotou da úlcera.
21 Mutta jos pappi tutkiessaan huomaa, ettei siinä ole valkoisia karvoja ja ettei paikka ole muuta ihoa matalampi ja että se on käynyt vaaleaksi, sulkekoon hänet sisälle seitsemäksi päiväksi.
21 Porém, se o sacerdote a examinar, e nela não houver pelo branco, e não estiver ela mais funda do que a pele, porém baça, então, o sacerdote o encerrará por sete dias.
22 Jos se leviää leviämistään hänen ihollaan, julistakoon pappi hänet saastaiseksi. Se on spitaalia.
22 Se ela se estender na pele, o sacerdote declarará imundo o homem; é lepra.
23 Mutta jos laikku pysyy ennallaan laajenematta, se on paiseen arpi. Pappi julistakoon hänet puhtaaksi.
23 Mas, se a mancha lustrosa parar no seu lugar, não se estendendo, é cicatriz da úlcera; o sacerdote, pois, o declarará limpo.
24 Jos taas joku saa palohaavan ihoonsa ja palohaavaan kasvavaan lihaan ilmestyy vaaleanpunainen tai valkoinen pilkku,
24 Quando, na pele, houver queimadura de fogo, e a carne viva da queimadura se tornar em mancha lustrosa, branca que tira a vermelho ou branco,
25 ja jos pappi tutkiessaan huomaa laikun karvojen muuttuneen valkoisiksi ja paikan näyttävän muuta ihoa matalammalta, niin palohaavaan on puhjennut spitaali. Pappi julistakoon hänet saastaiseksi. Se on spitaalia.
25 o sacerdote a examinará. Se o pelo da mancha lustrosa se tornou branco, e ela parece mais funda do que a pele, é lepra que brotou na queimadura. O sacerdote declarará imundo o homem; é a praga de lepra.
26 Mutta jos pappi tutkiessaan huomaa, ettei pilkussa ole valkoisia karvoja eikä se ole muuta ihoa matalampi ja että se on käynyt vaaleaksi, sulkekoon hänet sisälle seitsemäksi päiväksi.
26 Porém, se o sacerdote a examinar, e não houver pelo branco na mancha lustrosa, e ela não estiver mais funda que a pele, mas for de cor baça, o sacerdote encerrará por sete dias o homem.
27 Seitsemäntenä päivänä pappi tutkikoon hänet. Jos se on yhä levinnyt iholla, julistakoon hänet saastaiseksi. Se on spitaalia.
27 Depois, o sacerdote o examinará ao sétimo dia; se ela se tiver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo; é praga de lepra.
28 Mutta jos pilkku on pysynyt alallaan eikä ole levinnyt iholla ja on edelleen vaalennut, se on palohaavasta syntynyt nystyrä. Pappi julistakoon hänet puhtaaksi. Se on palohaavan arpi.
28 Mas, se a mancha lustrosa parar no seu lugar e na pele não se estender, mas se tornou baça, é inchação da queimadura; portanto, o sacerdote o declarará limpo, porque é cicatriz da queimadura.
29 Jos mieheen tai naiseen tulee läikkä päähän tai partaan,
29 Quando o homem (ou a mulher) tiver praga na cabeça ou na barba,
30 ja jos pappi tutkiessaan läikkää huomaa, että se näyttää muuta ihoa matalammalta ja että siinä on ohuita, kellertäviä karvoja, julistakoon hänet saastaiseksi. Se on spitaalisyyhyä. Se on pää- tai partaspitaalia.
30 o sacerdote examinará a praga; se ela parece mais funda do que a pele, e pelo amarelo fino nela houver, o sacerdote o declarará imundo; é tinha, é lepra da cabeça ou da barba.
31 Jos pappi tutkiessaan paikkaa huomaa, ettei se näytä muuta ihoa matalammalta, mutta ettei siinä ole mustia karvoja, sulkekoon syyhyisen sisälle seitsemäksi päiväksi.
31 Mas, se o sacerdote, havendo examinado a praga da tinha, achar que ela não parece mais funda do que a pele, e, se nela não houver pelo preto, então, o sacerdote encerrará o que tem a praga da tinha por sete dias.
32 Jos pappi seitsemäntenä päivänä tutkiessaan läikkää huomaa, ettei syyhy ole levinnyt ja ettei siinä ole kellertäviä karvoja ja ettei syyhy näytä muuta ihoa matalammalta,
32 Ao sétimo dia, o sacerdote examinará a praga; se a tinha não se tiver espalhado, e nela não houver pelo amarelo, e a tinha não parecer mais funda do que a pele,
33 tutkittava ajakoon hiuksensa tai partansa, kuitenkaan ajamatta läikkää, ja pappi sulkekoon syyhyisen sisälle vielä seitsemäksi päiväksi.
33 então, o homem será rapado; mas não se rapará a tinha. O sacerdote, por mais sete dias, encerrará o que tem a tinha.
34 Jos pappi seitsemäntenä päivänä tutkiessaan läikkää huomaa, ettei syyhy ole levinnyt iholla ja ettei se näytä muuta ihoa matalammalta, julistakoon hänet puhtaaksi. Hän pesköön vaatteensa, ja niin hän on puhdas.
34 Ao sétimo dia, o sacerdote examinará a tinha; se ela não se houver estendido na pele e não parecer mais funda do que a pele, o sacerdote declarará limpo o homem; este lavará as suas vestes e será limpo.
35 Mutta jos syyhy leviää leviämistään iholla, sen jälkeen kun hänet julistettiin puhtaaksi,
35 Mas, se a tinha, depois da sua purificação, se tiver espalhado muito na pele,
36 ja jos pappi tutkiessaan häntä huomaa, että syyhy on levinnyt iholla, älköön pappi enää etsikö kellertäviä karvoja. Hän on saastainen.
36 então, o sacerdote o examinará; se a tinha se tiver espalhado na pele, o sacerdote não procurará pelo amarelo; está imundo.
37 Mutta jos syyhy näyttää hänestä pysyneen entisellään ja jos siihen on kasvanut mustia karvoja, syyhy on parantunut. Hän on puhdas. Pappi julistakoon hänet puhtaaksi.
37 Mas, se a tinha, a seu ver, parou, e pelo preto cresceu nela, a tinha está sarada; ele está limpo, e o sacerdote o declarará limpo.
38 Jos miehen tai naisen ihoon tulee pilkkuja, jotka ovat valkoisia,
38 E, quando o homem (ou a mulher) tiver manchas lustrosas na pele,
39 ja jos pappi tutkiessaan huomaa vaalenevia, valkoisia pilkkuja heidän ihollaan, se on vaaratonta valkoista ihottumaa, joka on puhjennut ihoon. Hän on puhdas.
39 então, o sacerdote o examinará; se na pele aparecerem manchas baças, brancas, é impigem branca que brotou na pele; está limpo.
40 Jos hiukset lähtevät miehen päästä takaraivolta, hän on takakalju. Hän on puhdas.
40 Quando os cabelos do homem lhe caírem da cabeça, é calva; contudo, está limpo.
41 Jos taas hiukset lähtevät päästä ohimoista, hän on otsakalju. Hän on puhdas.
41 Se lhe caírem na frente da cabeça, é antecalva; contudo, está limpo.
42 Mutta jos vaaleanpunainen laikku ilmestyy takaraivon tai otsapuolen paljaaseen paikkaan, se on spitaalia, joka on puhkeamassa takaraivon tai otsapuolen paljaaseen kohtaan.
42 Porém, se, na calva ou na antecalva, houver praga branca, que tira a vermelho, é lepra, brotando na calva ou na antecalva.
43 Jos pappi tutkiessaan häntä huomaa, että nystyrä takaraivon tai otsapuolen paljaassa kohdassa on vaaleanpunainen näyttäen samanlaiselta kuin spitaali muussa ihossa,
43 Havendo, pois, o sacerdote examinado, se a inchação da praga, na sua calva ou antecalva, está branca, que tira a vermelho, como parece a lepra na pele,
44 mies on spitaalinen ja saastainen. Pappi julistakoon hänet heti saastaiseksi hänen päässään olevan läikän tähden.
44 é leproso aquele homem, está imundo; o sacerdote o declarará imundo; a sua praga está na cabeça.
45 Jolla on spitaali, käyköön rikkirevityissä vaatteissa, tukka hajalla ja parta peitettynä ja huutakoon: 'Saastainen, saastainen!'
45 As vestes do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e os seus cabelos serão desgrenhados; cobrirá o bigode e clamará: Imundo! Imundo!
46 Niin kauan kuin ihomuutos hänessä on, hän olkoon saastainen. Koska hän on saastainen, asukoon yksinään. Hänen asuinpaikkansa olkoon leirin ulkopuolella.
46 Será imundo durante os dias em que a praga estiver nele; é imundo, habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 Jos spitaalilaikku tulee vaatteeseen, olipa vaate villainen tai pellavainen,
47 Quando também em alguma veste houver praga de lepra, veste de lã ou de linho,
48 tai kudottuun tai solmustettuun kankaaseen, olipa se pellavaa tai villaa, tai nahkaa tai mikä tahansa nahasta tehty esine,
48 seja na urdidura, seja na trama, de linho ou de lã, em pele ou em qualquer obra de peles,
49 ja jos laikku näyttää vihertävältä tai punertavalta vaatekappaleessa, nahassa, kudotussa tai solmustetussa kankaassa tai missä nahasta tehdyssä esineessä tahansa, se on spitaalia. Se on näytettävä papille.
49 se a praga for esverdinhada ou avermelhada na veste, ou na pele, ou na urdidura, ou na trama, em qualquer coisa feita de pele, é a praga de lepra, e mostrar-se-á ao sacerdote.
50 Kun pappi on tutkinut laikun, sulkekoon esineen sisälle seitsemäksi päiväksi.
50 O sacerdote examinará a praga e encerrará, por sete dias, aquilo que tem a praga.
51 Jos hän seitsemäntenä päivänä tutkiessaan laikun huomaa, että laikku on levinnyt vaatteessa tai kudotussa tai solmustetussa kankaassa tai nahassa tai mihin nahasta tehdyssä esineessä tahansa, laikku on pahanlaatuista spitaalia. Ne ovat saastaisia.
51 Então, examinará a praga ao sétimo dia; se ela se houver estendido na veste, na urdidura ou na trama, seja na pele, seja qual for a obra em que se empregue, é lepra maligna; isso é imundo.
52 Polttakoon vaatteen tai kudotun tai solmustetun kankaan, olipa se villaa, pellavaa tai nahasta tehty esine, tai olipa se mikä tahansa, jossa laikku on, sillä se on pahanlaatuista spitaalia. Kaikki sellainen poltettakoon tulessa.
52 Pelo que se queimará aquela veste, seja a urdidura, seja a trama, de lã, ou de linho, ou qualquer coisa feita de pele, em que se acha a praga, pois é lepra maligna; tudo se queimará.
53 Mutta jos pappi tarkastaessaan huomaa, ettei laikku ole levinnyt vaatekappaleessa, kudotussa tai solmustetussa kankaassa tai nahasta tehdyssä esineessä, olipa se mikä tahansa,
53 Mas, examinando o sacerdote, se a praga não se tiver espalhado na veste, nem na urdidura, nem na trama, nem em qualquer coisa feita de pele,
54 käskeköön pestä esineen, jossa laikku on, ja sulkekoon sen sisälle vielä seitsemäksi päiväksi.
54 então, o sacerdote ordenará que se lave aquilo em que havia a praga e o encerrará por mais sete dias;
55 Jos pappi tarkastaessaan esinettä, sen jälkeen kun se on pesty, huomaa, ettei laikku ole muuttunut näöltään, esine, vaikka laikku ei olekaan levinnyt, on saastainen. Se poltettakoon tulessa. Se on spitaalin syömä, olkoon sitten nurjalta tai oikealta puolelta.
55 o sacerdote, examinando a coisa em que havia praga, depois de lavada aquela, se a praga não mudou a sua cor, nem se espalhou, está imunda; com fogo a queimarás; é lepra roedora, seja no avesso ou no direito.
56 Mutta jos pappi tutkiessaan huomaa, että laikku on pesemisen jälkeen vaalennut, reväisköön sen pois vaatekappaleesta, nahasta tai kudotusta tai solmustetusta kankaasta.
56 Mas, se o sacerdote examinar a mancha, e esta se tornou baça depois de lavada, então, a rasgará da veste, ou da pele, ou da urdidura, ou da trama.
57 Jos sitten vielä laikku ilmestyy vaatekappaleeseen, kudottuun tai solmustettuun kankaaseen tai mihin nahasta tehtyyn esineeseen tahansa, se on puhkeavaa spitaalia. Esine, jossa laikku on, poltettakoon tulessa.
57 Se a praga ainda aparecer na veste, quer na urdidura, quer na trama, ou em qualquer coisa feita de pele, é lepra que se espalha; com fogo queimarás aquilo em que está a praga.
58 Mutta vaatekappale, kudottu tai solmustettu kangas tai mikä nahasta tehty esine tahansa, josta laikku on pesemällä kadonnut, pestäköön vielä kerran, ja niin se on puhdas."
58 Mas a veste, quer na urdidura, quer na trama, ou qualquer coisa de peles, que lavares e de que a praga se retirar, se lavará segunda vez e será limpa.
59 Tämä on laki spitaalilaikusta vaatteessa, villaisessa tai pellavaisessa, kudotussa tai solmustetussa kankaassa tai missä nahasta tehdyssä esineessä tahansa. Tämä on laki niiden puhtaiksi tai saastaisiksi julistamisesta.
59 Esta é a lei da praga da lepra da veste de lã ou de linho, quer na urdidura, quer na trama; ou de qualquer coisa de peles, para se poder declará-las limpas ou imundas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.