Levítico 13

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Herra puhui Moosekselle ja Aaronille sanoen:
1 Falou mais o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
2 "Jos jonkun ihoon tulee nystyrä tai ihottuma tai vaalea pilkku, niin kuin spitaalilaikku olisi tulossa hänen ihoonsa, vietäköön hänet pappi Aaronin tai jonkun hänen poikansa, pappien, eteen.
2 Quando um homem tiver na pele da sua carne inchação, ou pústula, ou mancha lustrosa, e esta se tornar na sua pele como praga de lepra, então será levado a Arão o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes,
3 Jos pappi tutkiessaan laikkua iholla huomaa, että karvat laikussa ovat muuttuneet valkoisiksi ja että laikku näyttää muuta ihoa matalammalta, se on spitaalilaikku. Heti kun pappi on sen huomannut, julistakoon hänet saastaiseksi.
3 e o sacerdote examinará a praga na pele da carne. Se o pêlo na praga se tiver tornado branco, e a praga parecer mais profunda que a pele, é praga de lepra; o sacerdote, verificando isto, o declarará imundo.
4 Jos taas hänen ihollaan on valkea pilkku, mutta se ei näytä muuta ihoa matalammalta eivätkä karvat ole muuttuneet valkoisiksi, sulkekoon pappi laikkuisen sisälle seitsemäksi päiväksi.
4 Mas, se a mancha lustrosa na sua pele for branca, e não parecer mais profunda que a pele, e o pêlo não se tiver tornado branco, o sacerdote encerrará por sete dias aquele que tem a praga.
5 Seitsemäntenä päivänä pappi tarkastakoon hänet. Jos laikku hänestä näyttää pysyneen entisellään vaivan leviämättä ihossa, sulkekoon pappi hänet sisälle vielä seitsemäksi päiväksi.
5 Ao sétimo dia o sacerdote o examinará; se a praga, na sua opinião, tiver parado e não se tiver estendido na pele, o sacerdote o encerrará por outros sete dias.
6 Seitsemäntenä päivänä pappi tutkikoon hänet uudestaan. Jos hän huomaa, että laikku on käynyt vaaleaksi ja että laikku ei ole ihossa levinnyt, julistakoon pappi hänet puhtaaksi, sillä se on ihottumaa. Pesköön vaatteensa, ja niin hän on puhdas.
6 Ao sétimo dia o sacerdote o examinará outra vez; se a praga tiver escurecido, não se tendo estendido na pele, o sacerdote o declarará limpo; é uma pústula. O homem lavará as suas vestes, e será limpo.
7 Mutta jos ihottuma leviää leviämistään hänen ihollaan, sen jälkeen kun hän oli näyttäytynyt papille tullakseen puhtaaksi julistetuksi, näyttäytyköön uudestaan papille.
7 Mas se a pústula se estender muito na pele, depois de se ter mostrado ao sacerdote para a sua purificação, mostrar-se-á de novo ao sacerdote,
8 Jos pappi huomaa ihottuman levinneen iholla, julistakoon pappi hänet saastaiseksi. Se on spitaalia.
8 o qual o examinará; se a pústula se tiver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo; é lepra.
9 Jos spitaalilaikku ilmestyy ihmiseen, vietäköön hänet papin luo.
9 Quando num homem houver praga de lepra, será ele levado ao sacerdote,
10 Jos pappi tutkiessaan huomaa iholla valkoisen nystyrän, jonka kohdalta karvat ovat muuttuneet valkoisiksi, ja liikaa lihaa kasvavan nystyrän,
10 o qual o examinará; se houver na pele inchação branca que tenha tornado branco o pêlo, e houver carne viva na inchação,
11 on hänen ihollaan jo vanha spitaali, ja sen tähden pappi julistakoon hänet saastaiseksi älköönkä enää sulkeko häntä sisälle, sillä hän on saastainen.
11 lepra inveterada é na sua pele. Portanto, o sacerdote o declarará imundo; não o encerrará, porque imundo é.
12 Jos taas spitaali puhkeaa iholla, niin että se peittää koko ihon päästä jalkoihin asti, minne pappi katsookin,
12 Se a lepra se espalhar muito na pele, e cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a cabeça até os pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 ja jos pappi tutkiessaan huomaa spitaalin peittävän koko ihon, julistakoon hänet puhtaaksi. Hän on kokonaan muuttunut valkoiseksi ja on puhdas.
13 este o examinará; e, se a lepra tiver coberto a carne toda, declarará limpo o que tem a praga; ela toda se tornou branca; o homem é limpo.
14 Mutta niin pian kuin häneen ilmestyy verestävää lihaa, hän on saastainen.
14 Mas no dia em que nele aparecer carne viva será imundo.
15 Kun pappi huomaa verestävän lihan, julistakoon hänet saastaiseksi. Verestävä liha on saastaista. Se on spitaalia.
15 Examinará, pois, o sacerdote a carne viva, e declarará o homem imundo; a carne viva é imunda; é lepra.
16 Mutta jos verestävä liha häviää ja paikka muuttuu valkoiseksi, menköön papin luo.
16 Ou, se a carne viva mudar, e ficar de novo branca, ele virá ao sacerdote,
17 Jos pappi huomaa, että paikka on muuttunut valkoiseksi, julistakoon hänet puhtaaksi. Hän on puhdas.
17 e este o examinará; se a praga se tiver tornado branca, o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; limpo está.
18 Jos jonkun ihoon tulee paise, joka paranee,
18 Quando também a carne tiver na sua pele alguma úlcera, se esta sarar,
19 ja paiseen tilalle tulee valkoinen nystyrä tai vaaleanpunainen pilkku, näyttäytyköön papille.
19 e em seu lugar vier inchação branca ou mancha lustrosa, tirando a vermelho, mostrar-se-á ao sacerdote,
20 Jos pappi tutkiessaan huomaa, että paikka näyttää muuta ihoa matalammalta ja että karvat siinä ovat muuttuneet valkoisiksi, julistakoon hänet saastaiseksi. Paiseeseen on puhjennut spitaali.
20 e este a examinará; se ela parecer mais profunda que a pele, e o pêlo se tiver tornado branco, o sacerdote declarará imundo o homem; é praga de lepra, que brotou na úlcera.
21 Mutta jos pappi tutkiessaan huomaa, ettei siinä ole valkoisia karvoja ja ettei paikka ole muuta ihoa matalampi ja että se on käynyt vaaleaksi, sulkekoon hänet sisälle seitsemäksi päiväksi.
21 Se, porém, o sacerdote a examinar, e nela não houver pêlo branco e não estiver mais profunda que a pele, mas tiver escurecido, o sacerdote encerrará por sete dias o homem.
22 Jos se leviää leviämistään hänen ihollaan, julistakoon pappi hänet saastaiseksi. Se on spitaalia.
22 Se ela se estender na pele, o sacerdote o declarará imundo; é praga.
23 Mutta jos laikku pysyy ennallaan laajenematta, se on paiseen arpi. Pappi julistakoon hänet puhtaaksi.
23 Mas se a mancha lustrosa parar no seu lugar, não se estendendo, é a cicatriz da úlcera; o sacerdote, pois, o declarará limpo.
24 Jos taas joku saa palohaavan ihoonsa ja palohaavaan kasvavaan lihaan ilmestyy vaaleanpunainen tai valkoinen pilkku,
24 Ou, quando na pele da carne houver queimadura de fogo, e a carne viva da queimadura se tornar em mancha lustrosa, tirando a vermelho ou branco,
25 ja jos pappi tutkiessaan huomaa laikun karvojen muuttuneen valkoisiksi ja paikan näyttävän muuta ihoa matalammalta, niin palohaavaan on puhjennut spitaali. Pappi julistakoon hänet saastaiseksi. Se on spitaalia.
25 o sacerdote a examinará, e se o pêlo na mancha lustrosa se tiver tornado branco, e ela parecer mais profunda que a pele, é lepra; brotou na queimadura; portanto o sacerdote o declarará imundo; é praga de lepra.
26 Mutta jos pappi tutkiessaan huomaa, ettei pilkussa ole valkoisia karvoja eikä se ole muuta ihoa matalampi ja että se on käynyt vaaleaksi, sulkekoon hänet sisälle seitsemäksi päiväksi.
26 Mas se o sacerdote a examinar, e na mancha lustrosa não houver pêlo branco, nem estiver mais profunda que a pele, mas tiver escurecido, o sacerdote o encerrará por sete dias.
27 Seitsemäntenä päivänä pappi tutkikoon hänet. Jos se on yhä levinnyt iholla, julistakoon hänet saastaiseksi. Se on spitaalia.
27 Ao sétimo dia o sacerdote o examinará. Se ela se houver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo; é praga de lepra.
28 Mutta jos pilkku on pysynyt alallaan eikä ole levinnyt iholla ja on edelleen vaalennut, se on palohaavasta syntynyt nystyrä. Pappi julistakoon hänet puhtaaksi. Se on palohaavan arpi.
28 Mas se a mancha lustrosa tiver parado no seu lugar, não se estendendo na pele, e tiver escurecido, é a inchação da queimadura; portanto o sacerdote o declarará limpo; porque é a cicatriz da queimadura.
29 Jos mieheen tai naiseen tulee läikkä päähän tai partaan,
29 E quando homem {ou mulher} tiver praga na cabeça ou na barba,
30 ja jos pappi tutkiessaan läikkää huomaa, että se näyttää muuta ihoa matalammalta ja että siinä on ohuita, kellertäviä karvoja, julistakoon hänet saastaiseksi. Se on spitaalisyyhyä. Se on pää- tai partaspitaalia.
30 o sacerdote examinará a praga, e se ela parecer mais profunda que a pele, e nela houver pêlo fino amarelo, o sacerdote o declarará imundo; é tinha, é lepra da cabeça ou da barba.
31 Jos pappi tutkiessaan paikkaa huomaa, ettei se näytä muuta ihoa matalammalta, mutta ettei siinä ole mustia karvoja, sulkekoon syyhyisen sisälle seitsemäksi päiväksi.
31 Mas se o sacerdote examinar a praga da tinha, e ela não parecer mais profunda que a pele, e nela não houver pêlo preto, o sacerdote encerrará por sete dias o que tem a praga da tinha.
32 Jos pappi seitsemäntenä päivänä tutkiessaan läikkää huomaa, ettei syyhy ole levinnyt ja ettei siinä ole kellertäviä karvoja ja ettei syyhy näytä muuta ihoa matalammalta,
32 Ao sétimo dia o sacerdote examinará a praga; se a tinha não se tiver estendido, e nela não houver pêlo amarelo, nem a tinha parecer mais profunda que a pele,
33 tutkittava ajakoon hiuksensa tai partansa, kuitenkaan ajamatta läikkää, ja pappi sulkekoon syyhyisen sisälle vielä seitsemäksi päiväksi.
33 o homem se rapará, mas não rapará a tinha; e o sacerdote encerrará por mais sete dias o que tem a tinha.
34 Jos pappi seitsemäntenä päivänä tutkiessaan läikkää huomaa, ettei syyhy ole levinnyt iholla ja ettei se näytä muuta ihoa matalammalta, julistakoon hänet puhtaaksi. Hän pesköön vaatteensa, ja niin hän on puhdas.
34 Ao sétimo dia o sacerdote examinará a tinha; se ela não se houver estendido na pele, e não parecer mais profunda que a pele, o sacerdote declarará limpo o homem; o qual lavará as suas vestes, e será limpo.
35 Mutta jos syyhy leviää leviämistään iholla, sen jälkeen kun hänet julistettiin puhtaaksi,
35 Mas se, depois da sua purificação, a tinha estender na pele,
36 ja jos pappi tutkiessaan häntä huomaa, että syyhy on levinnyt iholla, älköön pappi enää etsikö kellertäviä karvoja. Hän on saastainen.
36 o sacerdote o examinará; se a tinha se tiver estendido na pele, o sacerdote não buscará pêlo amarelo; o homem está imundo.
37 Mutta jos syyhy näyttää hänestä pysyneen entisellään ja jos siihen on kasvanut mustia karvoja, syyhy on parantunut. Hän on puhdas. Pappi julistakoon hänet puhtaaksi.
37 Mas se a tinha, a seu ver, tiver parado, e nela tiver crescido pêlo preto, a tinha terá sarado; limpo está o homem; portanto o sacerdote o declarará limpo.
38 Jos miehen tai naisen ihoon tulee pilkkuja, jotka ovat valkoisia,
38 Quando homem {ou mulher} tiver na pele da sua carne manchas lustrosas, isto é, manchas lustrosas brancas,
39 ja jos pappi tutkiessaan huomaa vaalenevia, valkoisia pilkkuja heidän ihollaan, se on vaaratonta valkoista ihottumaa, joka on puhjennut ihoon. Hän on puhdas.
39 o sacerdote as examinará; se essas manchas lustrosas forem brancas tirando a escuro, é impigem que brotou na pele; o homem é limpo.
40 Jos hiukset lähtevät miehen päästä takaraivolta, hän on takakalju. Hän on puhdas.
40 Quando a cabeça do homem se pelar, ele é calvo; contudo é limpo.
41 Jos taas hiukset lähtevät päästä ohimoista, hän on otsakalju. Hän on puhdas.
41 E, se a frente da sua cabeça se pelar, ele é meio calvo; contudo é limpo.
42 Mutta jos vaaleanpunainen laikku ilmestyy takaraivon tai otsapuolen paljaaseen paikkaan, se on spitaalia, joka on puhkeamassa takaraivon tai otsapuolen paljaaseen kohtaan.
42 Mas se na calva, ou na meia calva, houver praga branca tirando a vermelho, é lepra que lhe está brotando na calva ou na meia calva.
43 Jos pappi tutkiessaan häntä huomaa, että nystyrä takaraivon tai otsapuolen paljaassa kohdassa on vaaleanpunainen näyttäen samanlaiselta kuin spitaali muussa ihossa,
43 Então o sacerdote o examinará, e se a inchação da praga na calva ou na meia calva for branca tirando a vermelho, como parece a lepra na pele da carne,
44 mies on spitaalinen ja saastainen. Pappi julistakoon hänet heti saastaiseksi hänen päässään olevan läikän tähden.
44 leproso é aquele homem, é imundo; o sacerdote certamente o declarará imundo; na sua cabeça está a praga.
45 Jolla on spitaali, käyköön rikkirevityissä vaatteissa, tukka hajalla ja parta peitettynä ja huutakoon: 'Saastainen, saastainen!'
45 Também as vestes do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas; ele ficará com a cabeça descoberta e de cabelo solto, mas cobrirá o bigode, e clamará: Imundo, imundo.
46 Niin kauan kuin ihomuutos hänessä on, hän olkoon saastainen. Koska hän on saastainen, asukoon yksinään. Hänen asuinpaikkansa olkoon leirin ulkopuolella.
46 Por todos os dias em que a praga estiver nele, será imundo; imundo é; habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 Jos spitaalilaikku tulee vaatteeseen, olipa vaate villainen tai pellavainen,
47 Quando também houver praga de lepra em alguma vestidura, seja em vestidura de lã ou em vestidura de linho,
48 tai kudottuun tai solmustettuun kankaaseen, olipa se pellavaa tai villaa, tai nahkaa tai mikä tahansa nahasta tehty esine,
48 quer na urdidura, quer na trama, seja de linho ou seja de lã; ou em pele, ou em qualquer obra de pele;
49 ja jos laikku näyttää vihertävältä tai punertavalta vaatekappaleessa, nahassa, kudotussa tai solmustetussa kankaassa tai missä nahasta tehdyssä esineessä tahansa, se on spitaalia. Se on näytettävä papille.
49 se a praga na vestidura, quer na urdidura, quer na trama, ou na pele, ou em qualquer coisa de pele, for verde ou vermelha, é praga de lepra, pelo que se mostrará ao sacerdote;
50 Kun pappi on tutkinut laikun, sulkekoon esineen sisälle seitsemäksi päiväksi.
50 o sacerdote examinará a praga, e encerrará por sete dias aquilo que tem a praga.
51 Jos hän seitsemäntenä päivänä tutkiessaan laikun huomaa, että laikku on levinnyt vaatteessa tai kudotussa tai solmustetussa kankaassa tai nahassa tai mihin nahasta tehdyssä esineessä tahansa, laikku on pahanlaatuista spitaalia. Ne ovat saastaisia.
51 Ao sétimo dia examinará a praga; se ela se houver estendido na vestidura, quer na urdidura, quer na trama, ou na pele, seja qual for a obra em que se empregue, a praga é lepra roedora; é imunda.
52 Polttakoon vaatteen tai kudotun tai solmustetun kankaan, olipa se villaa, pellavaa tai nahasta tehty esine, tai olipa se mikä tahansa, jossa laikku on, sillä se on pahanlaatuista spitaalia. Kaikki sellainen poltettakoon tulessa.
52 Pelo que se queimará aquela vestidura, seja a urdidura ou a trama, seja de lã ou de linho, ou qualquer obra de pele, em que houver a praga, porque é lepra roedora; queimar-se-á ao fogo.
53 Mutta jos pappi tarkastaessaan huomaa, ettei laikku ole levinnyt vaatekappaleessa, kudotussa tai solmustetussa kankaassa tai nahasta tehdyssä esineessä, olipa se mikä tahansa,
53 Mas se o sacerdote a examinar, e ela não se tiver estendido na vestidura, seja na urdidura, seja na trama, ou em qualquer obra de pele,
54 käskeköön pestä esineen, jossa laikku on, ja sulkekoon sen sisälle vielä seitsemäksi päiväksi.
54 o sacerdote ordenará que se lave aquilo, em que está a praga, e o encerrará por mais sete dias.
55 Jos pappi tarkastaessaan esinettä, sen jälkeen kun se on pesty, huomaa, ettei laikku ole muuttunut näöltään, esine, vaikka laikku ei olekaan levinnyt, on saastainen. Se poltettakoon tulessa. Se on spitaalin syömä, olkoon sitten nurjalta tai oikealta puolelta.
55 O sacerdote examinará a praga, depois de lavada, e se ela não tiver mudado de cor, nem se tiver estendido, é imunda; no fogo a queimarás; é praga penetrante, seja por dentro, seja por fora.
56 Mutta jos pappi tutkiessaan huomaa, että laikku on pesemisen jälkeen vaalennut, reväisköön sen pois vaatekappaleesta, nahasta tai kudotusta tai solmustetusta kankaasta.
56 Mas se o sacerdote a examinar, e a praga tiver escurecido, depois de lavada, então a rasgará da vestidura, ou da pele, ou da urdidura, ou da trama;
57 Jos sitten vielä laikku ilmestyy vaatekappaleeseen, kudottuun tai solmustettuun kankaaseen tai mihin nahasta tehtyyn esineeseen tahansa, se on puhkeavaa spitaalia. Esine, jossa laikku on, poltettakoon tulessa.
57 se ela ainda aparecer na vestidura, seja na urdidura, seja na trama, ou em qualquer coisa de pele, é lepra brotante; no fogo queimarás aquilo em que há a praga.
58 Mutta vaatekappale, kudottu tai solmustettu kangas tai mikä nahasta tehty esine tahansa, josta laikku on pesemällä kadonnut, pestäköön vielä kerran, ja niin se on puhdas."
58 Mas a vestidura, quer a urdidura, quer a trama, ou qualquer coisa de pele, que lavares, e de que a praga se retirar, se lavará segunda vez, e será limpa.
59 Tämä on laki spitaalilaikusta vaatteessa, villaisessa tai pellavaisessa, kudotussa tai solmustetussa kankaassa tai missä nahasta tehdyssä esineessä tahansa. Tämä on laki niiden puhtaiksi tai saastaisiksi julistamisesta.
59 Esta é a lei da praga da lepra na vestidura de lã, ou de linho, quer na urdidura, quer na rama, ou em qualquer coisa de pele, para declará-la limpa, ou para declará-la imunda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.