Levítico 11

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Herra puhui Moosekselle ja Aaronille sanoen heille:
1 O senhor disse a Moisés e a Aarão: "Dize aos israelitas o seguinte:
2 "Puhukaa israelilaisille ja sanokaa: Näitä eläimiä saatte syödä kaikista nelijalkaisista eläimistä maan päällä:
2 entre todos os animais da terra, eis o que podereis comer:
3 Kaikkia nelijalkaisia eläimiä, joilla on kokonaan halkinaiset sorkat ja jotka märehtivät, saatte syödä.
3 podereis comer todo animal que tem a unha fendida e o casco dividido, e que rumina.
4 Näitä älkää kuitenkaan syökö niistä, jotka märehtivät, ja niistä, joilla on sorkat: Kameli, joka kyllä märehtii, mutta jolla ei ole sorkkia, olkoon teille saastainen.
4 Mas não comereis aqueles que só ruminam ou só têm a unha fendida. A estes, tê-los-eis por impuros: tal como o camelo, que rumina mas não tem o casco fendido.
5 Tamaani, joka tosin märehtii, mutta jolla ei ole sorkkia, olkoon teille saastainen.
5 E como o coelho igualmente, que rumina mas não tem a unha fendida; tê-los-eis por impuros.
6 Jänis, joka kyllä märehtii, mutta jolla ei ole sorkkia, olkoon teille saastainen.
6 E como a lebre também, que rumina, mas não tem a unha fendida; tê-la-eis por impura,
7 Sika, jolla tosin on kokonaan halkinaiset sorkat, mutta joka ei märehdi, olkoon teille saastainen.
7 E enfim, como o porco, que tem a unha fendida e o pé dividido, mas não rumina; tê-lo-eis por impuro.
8 Näiden lihaa älkää syökö ja näiden raatoihin älkää koskeko. Ne olkoot teille saastaisia.
8 Não comereis da sua carne e não tocareis nos seus cadáveres: vós os tereis por impuros.
9 Näitä saatte syödä kaikista vesieläimistä: te saatte syödä kaikkia, joilla on evät ja suomukset ja jotka elävät vedessä, niin hyvin merissä kuin joissa.
9 Entre os animais que vivem na água, eis que podereis comer: podereis comer tudo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, no mar e nos rios.
10 Mutta inhotkaa kaikkia niitä, joita vedet vilisevät, kaikkia veden eläviä, mutta joilla ei ole eviä eikä suomuksia, elivätpä merissä tai joissa.
10 Mas tereis em abominação todos os que não têm barbatanas nem escama, nos mares e nos rios, entre todos os animais que vivem nas águas e entre todos os seres vivos que nelas se encontram.
11 Niitä inhotkaa. Älkää syökö niiden lihaa. Inhotkaa myös niiden raatoja.
11 A estes, tê-los-eis em abominação: não comereis de sua carne e tereis em abominação os seus cadáveres.
12 Kaikkia niitä vesieläimiä, joilla ei ole eviä eikä suomuksia, inhotkaa.
12 Todos os que nas águas não têm barbatanas nem escamas, tê-los-eis em abominação.
13 Linnuista taas inhotkaa seuraavia älkääkä niitä syökö, vaan olkoot ne teille iljettäviä: kotka, partakorppikotka ja hanhikorppikotka,
13 "Entre as aves, eis as que tereis abominação e de cuja carne não comereis, porque é uma abominação:
14 haarahaukka ja muut haukat,
14 a águia, o falcão e o abutre, o milhafre e toda variedade de falcões,
15 kaikki korpit,
15 toda espécie de corvo,
16 strutsi, pääskynen, lokki ja jalohaukkalajit,
16 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda espécie de gavião,
17 huuhkaja, kalasääski ja kissapöllö,
17 o mocho, a coruja e o íbis,
18 sarvipöllö, pelikaani ja likakorppikotka,
18 o cisne, o pelicano, o alcatraz
19 haikara ja sirriäislajit, harjalintu ja lepakko.
19 e a cegonha, toda variedade de garça, a poupa e o morcego.
20 Kaikkia siivellisiä pikkueläimiä, jotka liikkuvat neljällä jalalla, inhotkaa.
20 Todo volátil que anda sobre quatro pés vos será uma abominação.
21 Kuitenkin saatte siivellisistä pikkueläimistä, jotka liikkuvat neljällä jalalla, syödä niitä, joilla jalkaterien yläpuolella on kaksi säärtä hypelläkseen niillä maassa.
21 Todavia, entre os insetos voláteis que andam sobre quatro pés podereis comer aqueles que, além de seus quatro pés, têm pernas para saltar em cima da terra.
22 Niistä saatte syödä seuraavia: heinäsirkkalajeja, solam-sirkkalajeja, hargol-sirkkalajeja ja haagab-sirkkalajeja.
22 Eis, pois, os que podereis comer: toda espécie de gafanhotos, assim como as variedades de solam, de hargol e de hagab.
23 Mutta kaikkia muita siivellisiä pikkueläimiä, joilla on neljä jalkaa, inhotkaa.
23 Qualquer outro volátil que tenha quatro pés vos será uma abominação.
24 Seuraavista eläimistä te tulette saastaisiksi. Jokainen, joka koskee niiden raatoihin, olkoon iltaan asti saastainen.
24 Tornar-vos-eis imundos se os tocardes: se alguém tocar os seus cadáveres será impuro até a tarde,
25 Jokainen, joka kantaa niiden raatoja, pesköön vaatteensa ja olkoon saastainen iltaan asti.
25 e aquele que levar os seus cadáveres lavará suas vestes e será impuro até a tarde.
26 Kaikki nelijalkaiset eläimet, joilla on sorkat, mutta ei kokonaan halkinaiset, ja jotka eivät märehdi, olkoot teille saastaiset. Jokainen, joka koskee niihin, olkoon saastainen.
26 Tereis por impuro todo animal que tenha a unha fendida, mas que não tem o pé dividido e não rumina; se alguém o tocar será imundo.
27 Kaikki nelijalkaiset eläimet, jotka kulkevat käpälillä, olkoot teille saastaisia. Jokainen, joka koskettaa niiden raatoja, olkoon iltaan asti saastainen.
27 Tereis também por impuros todos os quadrúpedes que andam nas plantas dos pés; se alguém tocar seus cadáveres será impuro até a tarde;
28 Joka kantaa niiden raatoja, pesköön vaatteensa ja olkoon saastainen iltaan asti. Ne olkoot teille saastaiset.
28 e aquele que levar os seus cadáveres lavará suas vestes e será impuro até a tarde. Tereis esses animais por impuros.
29 Myös nämä olkoot teille saastaisia niistä pikkueläimistä, jotka liikkuvat maassa: myyrä, hiiri ja sisiliskolajit,
29 Entre os animais que se movem em cima da terra, eis os que tereis por impuro: a toupeira, o rato e toda variedade de lagartos,
30 anaka-eläin, kooah-eläin, leeta-eläin, hoomet-eläin ja kameleontti.
30 o musaranho, a rã, a tartaruga, a lagartixa e o camaleão.
31 Ne olkoot teille saastaisia kaikista pikkueläimistä. Jokainen, joka niihin koskee, kun ne ovat kuolleet, olkoon saastainen iltaan asti.
31 Tais são os répteis que tereis por impuros, quem os tocar mortos será impuro até a tarde.
32 Kaikki, minkä päälle jokin niistä kuolleena putoaa, on saastaista, olipa se sitten puuastia tai vaatekappale tai nahka tai säkki tai mikä tahansa tarvekalu. Se pantakoon veteen ja olkoon saastainen iltaan asti. Sitten se on puhdas.
32 Todo objeto o qual caírem os seus cadáveres será impuro: vasos de madeira, vestes, peles, sacos e qualquer outro utensílio. Por-se-á esse objeto na água e ele será imundo até a tarde; depois disso será puro.
33 Jos jokin niistä putoaa saviastiaan, kaikki, mitä siinä on, on saastaista, ja astia rikottakoon.
33 Se cair uma parte desses cadáveres num vaso de terra, tudo o que se encontrar nele será impuro, e quebrareis esse vaso.
34 Kaikki ruoka, jota syödään, on saastaista, jos sen astian vettä tulee siihen, ja kaikki juoma, jota juodaan, on jokaisessa sellaisessa astiassa saastaista.
34 Todo alimento preparado com água {desse vaso} será impuro; toda bebida, seja qual for o recipiente que a contenha, será impura.
35 Kaikki, minkä päälle niiden raato putoaa, tulee saastaiseksi. Olkoonpa se leivinuuni tai liesi, revittäköön se maahan. Sillä saastaisia ne ovat ja saastaisia ne olkoot teille.
35 Todo objeto sobre o qual cair alguma coisa dos seus cadáveres será impuro; o forno e o fogão serão destruídos: serão impuros, e vós os tereis como tais.
36 Kuitenkin lähde tai kaivo, paikka, johon vettä on kokoontunut, pysyy puhtaana. Mutta joka niiden raatoon koskee, olkoon saastainen.
36 Contudo, as fontes e as cisternas em que há depósito de água ficarão puras, mas aquele que tocar os cadáveres será impuro.
37 Jos niiden raato putoaa kylvösiemenen päälle, minkä hyvänsä, joka kylvetään, pysyy tämä puhtaana.
37 Se cair alguma coisa dos seus cadáveres sobre uma semente qualquer, esta ficará pura.
38 Mutta jos siemen on vedellä kasteltu ja niiden raato putoaa sen päälle, tulee siemen teille saastaiseksi.
38 Mas se se derramar água sobre a semente e alguma coisa dos seus cadáveres cair sobre ela, tê-la-eis por impura.
39 Jos jokin eläin, joka on teille ravinnoksi, kuolee, olkoon se, joka sen raatoon koskee, saastainen iltaan asti.
39 Se morrer algum animal que vos é lícito comer, aquele que tocar o seu cadáver será impuro até a tarde.
40 Joka syö sen raatoa, pesköön vaatteensa ja olkoon saastainen iltaan asti. Se, joka kantaa sen raatoa, pesköön vaatteensa ja olkoon saastainen iltaan asti.
40 Quem comer de sua carne lavará suas vestes e será impuro até a tarde; e aquele que levar esse cadáver lavará suas vestes e ficará impuro até a tarde.
41 Kaikki pikkueläimet, jotka liikkuvat maassa, olkoot inhottavia. Älköön niitä syötäkö.
41 Todo animal que se arrasta sobre a terra vos será uma coisa abominável: não se comerá dele.
42 Kaikista niistä, jotka kulkevat vatsallaan, ja kaikista pikkueläimistä, jotka liikkuvat maassa, kulkien neljällä tai useammalla jalalla, älkää syökö niistä mitään, sillä ne ovat inhottavia.
42 Não comereis animal algum que se arrasta sobre a terra, tanto aqueles que se arrastam sobre o ventre como aqueles que andam sobre quatro ou mais pés: tê-los-eis em abominação.
43 Älkää saattako itseänne inhottaviksi koskettamalla matelevaa pikkueläintä, mitä tahansa, älkääkä saastuttako itseänne niillä, niin että tulette niistä saastaisiksi.
43 Não vos torneis abomináveis, comendo um desses répteis, e não vos façais impuros por eles, porque vos tornaríeis imundos.
44 Sillä minä olen Herra, teidän Jumalanne. Pyhittäkää siis itsenne ja olkaa pyhät, sillä minä olen pyhä. Älkää saastuttako itseänne koskemalla mihinkään pikkueläimeen, joka liikkuu maassa.
44 Pois eu sou o Senhor, vosso Deus. Vós vos santificareis e sereis santos, porque eu sou santo. Não vos contaminareis com esses animais que se arrastam sobre a terra,
45 Sillä minä olen Herra, joka olen johdattanut teidät Egyptin maasta, ja joka olen teidän Jumalanne. Olkaa siis pyhät, sillä minä olen pyhä.
45 porque eu sou o Senhor que vos tirou da terra do Egito para ser o vosso Deus. Sereis santos porque eu sou santo.
46 Tämä on laki nelijalkaisista eläimistä ja linnuista ja kaikista elollisista, joita vilisee vedessä, ja kaikista olennoista, joita liikkuu maassa,
46 Tal é a lei relativa aos quadrúpedes, às aves, a todos os seres vivos que se movem na águas e a todos aqueles que se arrastam sobre a terra.
47 että tietäisitte erottaa puhtaat saastaisista ja syötävät eläimet niistä eläimistä, joita ei saa syödä."
47 Essa lei vos fará discernir o que é puro do que é impuro, o animal que pode ser comido do que não pode."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.