Levítico 11

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Herra puhui Moosekselle ja Aaronille sanoen heille:
1 E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 "Puhukaa israelilaisille ja sanokaa: Näitä eläimiä saatte syödä kaikista nelijalkaisista eläimistä maan päällä:
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Estes são os animais, que comereis dentre todos os animais que há sobre a terra;
3 Kaikkia nelijalkaisia eläimiä, joilla on kokonaan halkinaiset sorkat ja jotka märehtivät, saatte syödä.
3 Dentre os animais, todo o que tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, e rumina, deles comereis.
4 Näitä älkää kuitenkaan syökö niistä, jotka märehtivät, ja niistä, joilla on sorkat: Kameli, joka kyllä märehtii, mutta jolla ei ole sorkkia, olkoon teille saastainen.
4 Destes, porém, não comereis; dos que ruminam ou dos que têm unhas fendidas; o camelo, que rumina, mas não tem unhas fendidas; esse vos será imundo;
5 Tamaani, joka tosin märehtii, mutta jolla ei ole sorkkia, olkoon teille saastainen.
5 E o coelho, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; esse vos será imundo;
6 Jänis, joka kyllä märehtii, mutta jolla ei ole sorkkia, olkoon teille saastainen.
6 E a lebre, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; essa vos será imunda.
7 Sika, jolla tosin on kokonaan halkinaiset sorkat, mutta joka ei märehdi, olkoon teille saastainen.
7 Também o porco, porque tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, mas não rumina; este vos será imundo.
8 Näiden lihaa älkää syökö ja näiden raatoihin älkää koskeko. Ne olkoot teille saastaisia.
8 Das suas carnes não comereis, nem tocareis nos seus cadáveres; estes vos serão imundos.
9 Näitä saatte syödä kaikista vesieläimistä: te saatte syödä kaikkia, joilla on evät ja suomukset ja jotka elävät vedessä, niin hyvin merissä kuin joissa.
9 De todos os animais que há nas águas, comereis os seguintes: todo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, nos mares e nos rios, esses comereis.
10 Mutta inhotkaa kaikkia niitä, joita vedet vilisevät, kaikkia veden eläviä, mutta joilla ei ole eviä eikä suomuksia, elivätpä merissä tai joissa.
10 Mas todo o que não tem barbatanas, nem escamas, nos mares e nos rios, todo o réptil das águas, e todo o ser vivente que há nas águas, estes serão para vós abominação.
11 Niitä inhotkaa. Älkää syökö niiden lihaa. Inhotkaa myös niiden raatoja.
11 Ser-vos-ão, pois, por abominação; da sua carne não comereis, e abominareis o seu cadáver.
12 Kaikkia niitä vesieläimiä, joilla ei ole eviä eikä suomuksia, inhotkaa.
12 Todo o que não tem barbatanas ou escamas, nas águas, será para vós abominação.
13 Linnuista taas inhotkaa seuraavia älkääkä niitä syökö, vaan olkoot ne teille iljettäviä: kotka, partakorppikotka ja hanhikorppikotka,
13 Das aves, estas abominareis; não se comerão, serão abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
14 haarahaukka ja muut haukat,
14 E o milhano, e o abutre segundo a sua espécie.
15 kaikki korpit,
15 Todo o corvo segundo a sua espécie,
16 strutsi, pääskynen, lokki ja jalohaukkalajit,
16 E o avestruz, e o mocho, e a gaivota, e o gavião segundo a sua espécie.
17 huuhkaja, kalasääski ja kissapöllö,
17 E o bufo, e o corvo marinho, e a coruja,
18 sarvipöllö, pelikaani ja likakorppikotka,
18 E a gralha, e o cisne, e o pelicano,
19 haikara ja sirriäislajit, harjalintu ja lepakko.
19 E a cegonha, a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
20 Kaikkia siivellisiä pikkueläimiä, jotka liikkuvat neljällä jalalla, inhotkaa.
20 Todo o inseto que voa, que anda sobre quatro pés, será para vós uma abominação.
21 Kuitenkin saatte siivellisistä pikkueläimistä, jotka liikkuvat neljällä jalalla, syödä niitä, joilla jalkaterien yläpuolella on kaksi säärtä hypelläkseen niillä maassa.
21 Mas isto comereis de todo o inseto que voa, que anda sobre quatro pés: o que tiver pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra.
22 Niistä saatte syödä seuraavia: heinäsirkkalajeja, solam-sirkkalajeja, hargol-sirkkalajeja ja haagab-sirkkalajeja.
22 Deles comereis estes: a locusta segundo a sua espécie, o gafanhoto devorador segundo a sua espécie, o grilo segundo a sua espécie, e o gafanhoto segundo a sua espécie.
23 Mutta kaikkia muita siivellisiä pikkueläimiä, joilla on neljä jalkaa, inhotkaa.
23 E todos os outros insetos que voam, que têm quatro pés, serão para vós uma abominação.
24 Seuraavista eläimistä te tulette saastaisiksi. Jokainen, joka koskee niiden raatoihin, olkoon iltaan asti saastainen.
24 E por estes sereis imundos: qualquer que tocar os seus cadáveres, imundo será até à tarde.
25 Jokainen, joka kantaa niiden raatoja, pesköön vaatteensa ja olkoon saastainen iltaan asti.
25 Qualquer que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes, e será imundo até à tarde.
26 Kaikki nelijalkaiset eläimet, joilla on sorkat, mutta ei kokonaan halkinaiset, ja jotka eivät märehdi, olkoot teille saastaiset. Jokainen, joka koskee niihin, olkoon saastainen.
26 Todo o animal que tem unha fendida, mas a fenda não se divide em duas, e todo o que não rumina, vos será por imundo; qualquer que tocar neles será imundo.
27 Kaikki nelijalkaiset eläimet, jotka kulkevat käpälillä, olkoot teille saastaisia. Jokainen, joka koskettaa niiden raatoja, olkoon iltaan asti saastainen.
27 E todo o animal que anda sobre as suas patas, todo o animal que anda a quatro pés, vos será por imundo; qualquer que tocar nos seus cadáveres será imundo até à tarde.
28 Joka kantaa niiden raatoja, pesköön vaatteensa ja olkoon saastainen iltaan asti. Ne olkoot teille saastaiset.
28 E o que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes, e será imundo até à tarde; eles vos serão por imundos.
29 Myös nämä olkoot teille saastaisia niistä pikkueläimistä, jotka liikkuvat maassa: myyrä, hiiri ja sisiliskolajit,
29 Estes também vos serão por imundos entre os répteis que se arrastam sobre a terra; a doninha, e o rato, e a tartaruga segundo a sua espécie,
30 anaka-eläin, kooah-eläin, leeta-eläin, hoomet-eläin ja kameleontti.
30 E o ouriço cacheiro, e o lagarto, e a lagartixa, e a lesma e a toupeira.
31 Ne olkoot teille saastaisia kaikista pikkueläimistä. Jokainen, joka niihin koskee, kun ne ovat kuolleet, olkoon saastainen iltaan asti.
31 Estes vos serão por imundos dentre todos os répteis; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será imundo até à tarde.
32 Kaikki, minkä päälle jokin niistä kuolleena putoaa, on saastaista, olipa se sitten puuastia tai vaatekappale tai nahka tai säkki tai mikä tahansa tarvekalu. Se pantakoon veteen ja olkoon saastainen iltaan asti. Sitten se on puhdas.
32 E tudo aquilo sobre o que cair alguma coisa deles estando eles mortos será imundo; seja vaso de madeira, ou veste, ou pele, ou saco, qualquer instrumento, com que se faz alguma obra, será posto na água, e será imundo até à tarde; depois será limpo.
33 Jos jokin niistä putoaa saviastiaan, kaikki, mitä siinä on, on saastaista, ja astia rikottakoon.
33 E todo o vaso de barro, em que cair alguma coisa deles, tudo o que houver nele será imundo, e o vaso quebrareis.
34 Kaikki ruoka, jota syödään, on saastaista, jos sen astian vettä tulee siihen, ja kaikki juoma, jota juodaan, on jokaisessa sellaisessa astiassa saastaista.
34 Todo o alimento que se come, sobre o qual cair água de tais vasos, será imundo; e toda a bebida que se bebe, depositada nesses vasos, será imunda.
35 Kaikki, minkä päälle niiden raato putoaa, tulee saastaiseksi. Olkoonpa se leivinuuni tai liesi, revittäköön se maahan. Sillä saastaisia ne ovat ja saastaisia ne olkoot teille.
35 E aquilo sobre o que cair alguma parte de seu corpo morto, será imundo; o forno e o vaso de barro serão quebrados; imundos são: portanto vos serão por imundos.
36 Kuitenkin lähde tai kaivo, paikka, johon vettä on kokoontunut, pysyy puhtaana. Mutta joka niiden raatoon koskee, olkoon saastainen.
36 Porém a fonte ou cisterna, em que se recolhem águas, será limpa, mas quem tocar no seu cadáver será imundo.
37 Jos niiden raato putoaa kylvösiemenen päälle, minkä hyvänsä, joka kylvetään, pysyy tämä puhtaana.
37 E, se dos seus cadáveres cair alguma coisa sobre alguma semente que se vai semear, será limpa;
38 Mutta jos siemen on vedellä kasteltu ja niiden raato putoaa sen päälle, tulee siemen teille saastaiseksi.
38 Mas se for deitada água sobre a semente, e se dos seus cadáveres cair alguma coisa sobre ela, vos será por imunda.
39 Jos jokin eläin, joka on teille ravinnoksi, kuolee, olkoon se, joka sen raatoon koskee, saastainen iltaan asti.
39 E se morrer algum dos animais, que vos servem de mantimento, quem tocar no seu cadáver será imundo até à tarde;
40 Joka syö sen raatoa, pesköön vaatteensa ja olkoon saastainen iltaan asti. Se, joka kantaa sen raatoa, pesköön vaatteensa ja olkoon saastainen iltaan asti.
40 E quem comer do seu cadáver lavará as suas vestes, e será imundo até à tarde; e quem levar o seu corpo morto lavará as suas vestes, e será imundo até à tarde.
41 Kaikki pikkueläimet, jotka liikkuvat maassa, olkoot inhottavia. Älköön niitä syötäkö.
41 Também todo o réptil, que se arrasta sobre a terra, será abominação; não se comerá.
42 Kaikista niistä, jotka kulkevat vatsallaan, ja kaikista pikkueläimistä, jotka liikkuvat maassa, kulkien neljällä tai useammalla jalalla, älkää syökö niistä mitään, sillä ne ovat inhottavia.
42 Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés, ou que tem muitos pés, entre todo o réptil que se arrasta sobre a terra, não comereis, porquanto são uma abominação.
43 Älkää saattako itseänne inhottaviksi koskettamalla matelevaa pikkueläintä, mitä tahansa, älkääkä saastuttako itseänne niillä, niin että tulette niistä saastaisiksi.
43 Não vos façais abomináveis, por nenhum réptil que se arrasta, nem neles vos contamineis, para não serdes imundos por eles;
44 Sillä minä olen Herra, teidän Jumalanne. Pyhittäkää siis itsenne ja olkaa pyhät, sillä minä olen pyhä. Älkää saastuttako itseänne koskemalla mihinkään pikkueläimeen, joka liikkuu maassa.
44 Porque eu sou o Senhor vosso Deus; portanto vós vos santificareis, e sereis santos, porque eu sou santo; e não vos contaminareis com nenhum réptil que se arrasta sobre a terra;
45 Sillä minä olen Herra, joka olen johdattanut teidät Egyptin maasta, ja joka olen teidän Jumalanne. Olkaa siis pyhät, sillä minä olen pyhä.
45 Porque eu sou o Senhor, que vos fiz subir da terra do Egito, para que eu seja vosso Deus, e para que sejais santos; porque eu sou santo.
46 Tämä on laki nelijalkaisista eläimistä ja linnuista ja kaikista elollisista, joita vilisee vedessä, ja kaikista olennoista, joita liikkuu maassa,
46 Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda criatura vivente que se move nas águas, e de toda criatura que se arrasta sobre a terra;
47 että tietäisitte erottaa puhtaat saastaisista ja syötävät eläimet niistä eläimistä, joita ei saa syödä."
47 Para fazer diferença entre o imundo e o limpo; e entre animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.