Levítico 11

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ

Sair da comparação
1 Herra puhui Moosekselle ja Aaronille sanoen heille:
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 "Puhukaa israelilaisille ja sanokaa: Näitä eläimiä saatte syödä kaikista nelijalkaisista eläimistä maan päällä:
2 Falai aos filhos de Israel, dizendo: estes são os animais que comereis entre todos os animais que estão sobre a terra:
3 Kaikkia nelijalkaisia eläimiä, joilla on kokonaan halkinaiset sorkat ja jotka märehtivät, saatte syödä.
3 Tudo o que tem unhas fendidas, e cuja fenda das unhas se divide em duas, e rumina, entre os animais, aquilo comereis.
4 Näitä älkää kuitenkaan syökö niistä, jotka märehtivät, ja niistä, joilla on sorkat: Kameli, joka kyllä märehtii, mutta jolla ei ole sorkkia, olkoon teille saastainen.
4 Todavia, não comereis dos que ruminam, ou dos que têm unhas fendidas: como o camelo, porque rumina, mas não tem unhas fendidas; este vos será impuro;
5 Tamaani, joka tosin märehtii, mutta jolla ei ole sorkkia, olkoon teille saastainen.
5 e o coelho, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; este vos será impuro;
6 Jänis, joka kyllä märehtii, mutta jolla ei ole sorkkia, olkoon teille saastainen.
6 e a lebre, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; esta vos será impura.
7 Sika, jolla tosin on kokonaan halkinaiset sorkat, mutta joka ei märehdi, olkoon teille saastainen.
7 E o suíno, embora tenha unhas fendidas, e a fenda das unhas se divida em duas, ele não rumina; este vos será impuro;
8 Näiden lihaa älkää syökö ja näiden raatoihin älkää koskeko. Ne olkoot teille saastaisia.
8 da sua carne não comereis, nem tocareis a sua carcaça; estes vos serão impuros.
9 Näitä saatte syödä kaikista vesieläimistä: te saatte syödä kaikkia, joilla on evät ja suomukset ja jotka elävät vedessä, niin hyvin merissä kuin joissa.
9 Isto comereis de tudo o que está nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas nas águas, nos mares e nos rios; aquilo comereis.
10 Mutta inhotkaa kaikkia niitä, joita vedet vilisevät, kaikkia veden eläviä, mutta joilla ei ole eviä eikä suomuksia, elivätpä merissä tai joissa.
10 E tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, tudo o que se move nas águas, e qualquer vida que está nas águas, estes serão abominação para vós.
11 Niitä inhotkaa. Älkää syökö niiden lihaa. Inhotkaa myös niiden raatoja.
11 Eles serão uma abominação para vós; não comereis da sua carne, porém tereis suas carcaças como abominação.
12 Kaikkia niitä vesieläimiä, joilla ei ole eviä eikä suomuksia, inhotkaa.
12 Tudo o que não tem barbatanas ou escamas nas águas será uma abominação para vós.
13 Linnuista taas inhotkaa seuraavia älkääkä niitä syökö, vaan olkoot ne teille iljettäviä: kotka, partakorppikotka ja hanhikorppikotka,
13 E estas são as que abominareis entre as aves; não serão consumidas; são uma abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
14 haarahaukka ja muut haukat,
14 e o falcão, e o papagaio segundo a sua espécie;
15 kaikki korpit,
15 todo corvo segundo a sua espécie,
16 strutsi, pääskynen, lokki ja jalohaukkalajit,
16 e a coruja, e o falcão da noite, e o cuco, e o gavião segundo a sua espécie,
17 huuhkaja, kalasääski ja kissapöllö,
17 e a pequena coruja, e o corvo-marinho, e a grande coruja,
18 sarvipöllö, pelikaani ja likakorppikotka,
18 e o cisne, e o pelicano, e o alcatraz,
19 haikara ja sirriäislajit, harjalintu ja lepakko.
19 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
20 Kaikkia siivellisiä pikkueläimiä, jotka liikkuvat neljällä jalalla, inhotkaa.
20 Todo o inseto que voa, que anda de quatro, será uma abominação para vós.
21 Kuitenkin saatte siivellisistä pikkueläimistä, jotka liikkuvat neljällä jalalla, syödä niitä, joilla jalkaterien yläpuolella on kaksi säärtä hypelläkseen niillä maassa.
21 Contudo estes podereis comer de todo inseto que rasteja e voa, que anda de quatro: o que tiver pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra;
22 Niistä saatte syödä seuraavia: heinäsirkkalajeja, solam-sirkkalajeja, hargol-sirkkalajeja ja haagab-sirkkalajeja.
22 esses podereis comer: a locusta segundo a sua espécie, e a locusta lisa segundo a sua espécie, e o besouro segundo a sua espécie, e o gafanhoto segundo a sua espécie.
23 Mutta kaikkia muita siivellisiä pikkueläimiä, joilla on neljä jalkaa, inhotkaa.
23 Porém todas as outras coisas rastejantes e voadoras, que tem quatro pés serão uma abominação para vós.
24 Seuraavista eläimistä te tulette saastaisiksi. Jokainen, joka koskee niiden raatoihin, olkoon iltaan asti saastainen.
24 E por estes sereis impuros; qualquer que tocar a sua carcaça será impuro até a tarde.
25 Jokainen, joka kantaa niiden raatoja, pesköön vaatteensa ja olkoon saastainen iltaan asti.
25 E qualquer que levar as suas carcaças lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde.
26 Kaikki nelijalkaiset eläimet, joilla on sorkat, mutta ei kokonaan halkinaiset, ja jotka eivät märehdi, olkoot teille saastaiset. Jokainen, joka koskee niihin, olkoon saastainen.
26 As carcaças de todo animal que tem unhas fendidas, mas a fenda não se divide em duas e que não rumina vos será por impuro; todo aquele que tocar neles será impuro.
27 Kaikki nelijalkaiset eläimet, jotka kulkevat käpälillä, olkoot teille saastaisia. Jokainen, joka koskettaa niiden raatoja, olkoon iltaan asti saastainen.
27 E tudo o que anda sobre as suas patas, entre todos os tipos de animais que andam de quatro, estes vos são impuros; qualquer que tocar sua carcaça será impuro até a tarde.
28 Joka kantaa niiden raatoja, pesköön vaatteensa ja olkoon saastainen iltaan asti. Ne olkoot teille saastaiset.
28 E o que levar a sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde; eles vos serão por impuros.
29 Myös nämä olkoot teille saastaisia niistä pikkueläimistä, jotka liikkuvat maassa: myyrä, hiiri ja sisiliskolajit,
29 Estes também vos serão por impuros entre as coisas rastejantes que se arrastam sobre a terra: a doninha, e o rato, e a tartaruga segundo a sua espécie,
30 anaka-eläin, kooah-eläin, leeta-eläin, hoomet-eläin ja kameleontti.
30 e o ouriço, e o camaleão, e a lagartixa, e o caracol, e a toupeira.
31 Ne olkoot teille saastaisia kaikista pikkueläimistä. Jokainen, joka niihin koskee, kun ne ovat kuolleet, olkoon saastainen iltaan asti.
31 Estes são impuros para vós entre tudo o que rasteja; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será impuro até a tarde.
32 Kaikki, minkä päälle jokin niistä kuolleena putoaa, on saastaista, olipa se sitten puuastia tai vaatekappale tai nahka tai säkki tai mikä tahansa tarvekalu. Se pantakoon veteen ja olkoon saastainen iltaan asti. Sitten se on puhdas.
32 Também será impuro tudo aquilo que cair sobre um destes, estando morto, seja algum vaso de madeira, ou veste, ou pele, ou saco, ou qualquer instrumento com que se faz algum trabalho, será colocado na água e será impuro até a tarde; depois, será purificado.
33 Jos jokin niistä putoaa saviastiaan, kaikki, mitä siinä on, on saastaista, ja astia rikottakoon.
33 E todo vaso de barro em que algum deles cair, tudo o que estiver nele será impuro; e o quebrareis.
34 Kaikki ruoka, jota syödään, on saastaista, jos sen astian vettä tulee siihen, ja kaikki juoma, jota juodaan, on jokaisessa sellaisessa astiassa saastaista.
34 De todo alimento que pode ser comido, sobre o qual vier tal água será impuro; e toda bebida que se beber em tal vaso, será impura.
35 Kaikki, minkä päälle niiden raato putoaa, tulee saastaiseksi. Olkoonpa se leivinuuni tai liesi, revittäköön se maahan. Sillä saastaisia ne ovat ja saastaisia ne olkoot teille.
35 E tudo aquilo sobre o que cair alguma parte da sua carcaça será impuro; seja o forno ou fornos para panelas, estes deverão ser quebrados porque são impuros, e serão impuros para vós.
36 Kuitenkin lähde tai kaivo, paikka, johon vettä on kokoontunut, pysyy puhtaana. Mutta joka niiden raatoon koskee, olkoon saastainen.
36 Porém a fonte ou cisterna, onde há muita água, será limpa; mas quem tocar na sua carcaça será impuro.
37 Jos niiden raato putoaa kylvösiemenen päälle, minkä hyvänsä, joka kylvetään, pysyy tämä puhtaana.
37 E se alguma parte da sua carcaça cair sobre alguma semente de semear, esta será limpa;
38 Mutta jos siemen on vedellä kasteltu ja niiden raato putoaa sen päälle, tulee siemen teille saastaiseksi.
38 mas se alguma água for colocada sobre a semente, e alguma parte da sua carcaça cair sobre ela, vos será por impura.
39 Jos jokin eläin, joka on teille ravinnoksi, kuolee, olkoon se, joka sen raatoon koskee, saastainen iltaan asti.
39 E se morrer algum animal, do qual vós podeis comer, aquele que tocar na sua carcaça será impuro até a tarde;
40 Joka syö sen raatoa, pesköön vaatteensa ja olkoon saastainen iltaan asti. Se, joka kantaa sen raatoa, pesköön vaatteensa ja olkoon saastainen iltaan asti.
40 e aquele que comer da sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde; e também quem levar a sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde.
41 Kaikki pikkueläimet, jotka liikkuvat maassa, olkoot inhottavia. Älköön niitä syötäkö.
41 E cada coisa rastejante que se arrasta sobre a terra será uma abominação; isto não se comerá.
42 Kaikista niistä, jotka kulkevat vatsallaan, ja kaikista pikkueläimistä, jotka liikkuvat maassa, kulkien neljällä tai useammalla jalalla, älkää syökö niistä mitään, sillä ne ovat inhottavia.
42 Tudo o que anda sobre a barriga, e tudo o que anda de quatro, ou tudo que tem mais pés entre todas as coisas rastejantes que se arrastam sobre a terra, não comereis, porque são uma abominação.
43 Älkää saattako itseänne inhottaviksi koskettamalla matelevaa pikkueläintä, mitä tahansa, älkääkä saastuttako itseänne niillä, niin että tulette niistä saastaisiksi.
43 Não vos façais abomináveis por nenhuma coisa rastejante que se arrasta, nem vos contamineis com eles, para não serdes contaminados por eles.
44 Sillä minä olen Herra, teidän Jumalanne. Pyhittäkää siis itsenne ja olkaa pyhät, sillä minä olen pyhä. Älkää saastuttako itseänne koskemalla mihinkään pikkueläimeen, joka liikkuu maassa.
44 Porque eu sou o SENHOR, vosso Deus; portanto, vós vos santificareis e sereis santos, porque eu sou santo; e não contaminareis a vós mesmos com nenhum tipo de coisa rastejante que se arrasta sobre a terra.
45 Sillä minä olen Herra, joka olen johdattanut teidät Egyptin maasta, ja joka olen teidän Jumalanne. Olkaa siis pyhät, sillä minä olen pyhä.
45 Porque eu sou o SENHOR, que vos fiz sair da terra do Egito, para ser vosso Deus; portanto, vós sereis santos, porque eu sou santo.
46 Tämä on laki nelijalkaisista eläimistä ja linnuista ja kaikista elollisista, joita vilisee vedessä, ja kaikista olennoista, joita liikkuu maassa,
46 Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda criatura vivente que se move nas águas, e de toda criatura que se arrasta sobre a terra,
47 että tietäisitte erottaa puhtaat saastaisista ja syötävät eläimet niistä eläimistä, joita ei saa syödä."
47 para fazer uma diferença entre o impuro e o limpo, e entre os animais que podem ser comidos e os animais que não podem ser comidos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.