Jó 8

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 "Kuinka kauan sinä puhut sellaisia ja suusi sanat ovat kuin rajumyrsky?
2 Por quanto tempo tu falarás estas coisas; e por quanto tempo serão as palavras da tua boca como um vento forte?
3 Jumalako vääristäisi oikeuden, Kaikkivaltiasko vääristäisi vanhurskauden?
3 Acaso Deus perverte o julgamento? Ou acaso o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 Jos lapsesi tekivät syntiä häntä vastaan, hän hylkäsi heidät heidän rikoksensa valtaan.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, e ele os lançou fora por causa de sua transgressão;
5 Jos sinä etsit Jumalaa ja anot Kaikkivaltiaalta armoa,
5 se tu buscares a Deus cedo e fizeres a tua súplica ao Todo-Poderoso;
6 jos olet puhdas ja rehellinen, silloin hän varmasti herää avuksesi ja asettaa entiselleen asuntosi vanhurskautesi tähden.
6 se tu fores puro e direito; certamente agora ele despertará para ti, e fará a habitação da tua justiça ­próspera.
7 Silloin alkusi näyttää vähäiseltä, mutta loppuaikasi kasvaa hyvin suureksi.
7 Embora teu início tenha sido pequeno, contudo teu fim aumentará grandemente.
8 Sillä kysy aikaisemmalta sukupolvelta ja ota selvää, mitä heidän isänsä ovat tutkineet.
8 Pois indague, eu te rogo, às eras antigas, e prepara-te para a busca de seus pais;
9 Mehän olemme eilispäivän lapsia emmekä tiedä mitään, ja päivämme ovat vain varjo maan päällä.
9 (porque nada somos a não ser de ontem, e nada sabemos; porque nossos dias sobre a terra são uma sombra).
10 He opettavat sinua ja puhuvat sinulle, tuovat ilmi sanat sydämestään:
10 Não te ensinarão eles, e te contarão, e proferirão palavras do seu coração?
11 'Kasvaako kaisla siinä, missä ei ole suota? Rehottaako ruoko siinä, missä ei ole vettä?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Pode o junco crescer sem água?
12 Vielä vihreänä ollessaan, ja ennen kuin se on valmis leikattavaksi, se kuivettuu ennen kuin mikään muu heinä.
12 Enquanto ainda está em seu verdor, e não é cortado, ele seca antes de qualquer outra erva.
13 Niin käy kaikkien niiden, jotka unohtavat Jumalan, ja jumalattoman toivo katoaa,
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá;
14 hänen, jonka uskallus on langan varassa, jonka turvana on hämähäkinverkko.
14 cuja esperança será cortada fora, e cuja confiança será uma teia de aranha.
15 Hän nojaa taloonsa, mutta se ei pysy pystyssä, hän tarttuu siihen, mutta se ei kestä.
15 Ele se inclinará sobre sua casa, mas ela não ficará de pé; apegar-se-á a ela, mas não perdurará.
16 Hän on rehevänä auringon paisteessa, ja hänen vesansa leviävät yli puutarhan.
16 Ele é verde diante do sol, e seu galho brota em seu jardim.
17 Hänen juurensa kietoutuvat kivikkoon, ja hän kiinnittää katseensa kivitaloon.
17 Suas raízes se entrelaçam em volta do amontoado, e vê o lugar das pedras.
18 Mutta kun Jumala hävittää hänet hänen paikaltaan, se kieltää hänet: En ole koskaan sinua nähnyt.
18 Se ele o destruir de seu lugar, então este negá-lo-á dizendo: Nunca te vi!
19 Katso, siinä oli hänen vaelluksensa ilo, ja tomusta kasvaa toisia.'
19 Eis que esta é a alegria do seu caminho, e da terra outros crescerão.
20 Katso, Jumala ei hylkää nuhteetonta eikä tartu pahantekijöiden käteen,
20 Eis que Deus não lançará fora um homem perfeito, nem ajudará os malfeitores;
21 kunnes hän täyttää suusi naurulla ja huulesi riemulla.
21 até que ele encha a tua boca de riso, e os teus lábios de júbilo.
22 Vihamiehesi verhotaan häpeällä, eikä jumalattomien telttamajaa enää ole."
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e a moradia dos ímpios virá a ser nada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.