Isaías 3

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sillä katso, Herra, Herra Sebaot ottaa pois Jerusalemilta ja Juudalta tuen ja turvan, kaikki leipävarastot ja kaikki vesivarastot,
1 Eis que o Senhor, Deus dos exércitos, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo sustentáculo, todo recurso: toda a reserva de pão e toda a reserva de água,
2 sankarin ja soturin, tuomarin ja profeetan, tietäjän ja vanhimman,
2 o valente e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião,
3 viidenkymmenenpäällikön ja arvossapidetyn, neuvonantajan, tietomiehen ja taikurin.
3 o chefe de cinqüenta, o grande e o conselheiro, aquele que possui segredos, e se dedica aos sortilégios.
4 Annan nuorukaiset heille johtajiksi, ja poikaset hallitsevat heitä.
4 Por príncipes eu lhes darei meninos, e adolescentes deterão o poder sobre eles.
5 Kansassa toinen sortaa toistaan, jokainen lähimmäistään. Nuorukainen rehentelee vanhusta vastaan, alhainen kunnioitettavaa vastaan.
5 Os povos se maltratarão uns aos outros, cada um {atormentará} seu próximo: o jovem insultará o velho, e o vilão, o nobre.
6 Kun veli tarttuu veljeensä isänsä talossa sanoen: "Sinulla on vielä vaatteet, ryhdy ruhtinaaksemme ja ota huostaasi tämä raunioläjä",
6 Um homem se aproximará de outro e dirá: Tu tens um manto na casa de teu pai; é mister que sejas nosso príncipe; toma sob teu poder esta ruína.
7 niin tämä sinä päivänä korottaa äänensä sanoen: "Ei minusta ole haavoja sitomaan. Talossani ei ole leipää, ei vaatetta, älkää panko minua kansan ruhtinaaksi."
7 O outro, então, protestará: Eu não posso curar estas chagas; e em minha casa não há nem pão nem manto; não me façais príncipe do povo.
8 Sillä Jerusalem kaatuu ja Juuda kukistuu, koska heidän kielensä ja heidän tekonsa ovat Herraa vastaan ja he uhittelevat hänen kunniansa kasvoja.
8 Jerusalém, com efeito, ameaça ruína, e Judá se desmorona, porque suas palavras e suas ações se opõem ao Senhor, e desafiam os olhares de sua majestade.
9 Heidän kasvojensa hahmo todistaa heitä vastaan; syntinsä he tuovat julki kuin sodomalaiset eivätkä niitä salaa. Voi heitä! Itselleen he pahaa tekevät.
9 Sua parcialidade testemunha contra eles; ostentam seus pecados {como Sodoma}, em vez de escondê-los. Ai deles, porque causam dano a si mesmos.
10 Sanokaa hurskaasta, että hänen käy hyvin, sillä he saavat nauttia tekojensa hedelmiä.
10 Feliz o justo, para ele o bem; ele comerá o fruto de suas obras.
11 Voi jumalatonta! Hänen käy pahoin, sillä hänen kättensä teot kostetaan hänelle.
11 Ai do ímpio, para ele o mal; porque ele será tratado segundo as suas obras.
12 Kansani käskijät ovat lapsia, ja naiset sitä hallitsevat. Kansani, autuuttajasi ovat eksyttäjiä. He ovat häivyttäneet sinun polkujesi suunnan.
12 O meu povo é oprimido por tiranos caprichosos, e cobradores de impostos o dominam. Povo meu, teus guias te desencaminham, destroem o caminho por onde tu passas.
13 Herra asettuu käymään oikeutta, nousee tuomitsemaan kansoja.
13 O Senhor se levanta para acusar, e se ergue para julgar seu povo.
14 Herra käy tuomiolle kansansa vanhinten ja sen johtajien kanssa: "Te olette raiskanneet viinitarhan. Teidän taloissanne on köyhiltä ryöstettyä tavaraa.
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos e os magistrados de seu povo. Fostes vós que devorastes a vinha, o espólio do pobre está em vossas casas.
15 Kuinka saatatte runnella kansaani ja ruhjoa köyhien kasvot?" sanoo Herra, Herra Sebaot.
15 Por que razão calcais aos pés o meu povo, e maltratais a face dos pobres?, declara o Senhor Deus dos exércitos.
16 Herra sanoi: Koska Siionin tyttäret ylpeilevät, kulkevat kaula kenossa ja silmillään vilkuillen, astua sipsuttelevat ja nilkkarenkaitaan kilistelevät,
16 E o Senhor disse: Já que são pretensiosas as filhas de Sião, e andam com o pescoço emproado, fazendo acenos com os olhos, e caminham com passo afetado, fazendo retinir as argolas de seus tornozelos,
17 tekee Herra Siionin tyttärien päälaen rupiseksi, ja Herra paljastaa heidän häpynsä.
17 o Senhor tornará sua cabeça calva e desnudará sua fronte.
18 Sinä päivänä Herra poistaa koreat nilkkarenkaat, otsanauhat, puolikuukorut,
18 Naquele tempo o Senhor lhes tirará as jóias, as argolas, os colares, as lúnulas,
19 korvarenkaat, rannerenkaat, hunnut,
19 os brincos, os braceletes e os véus,
20 juhlapäähineet, jalkaketjut, koruvyöt, hajupullot, taikahelyt,
20 os diademas, as cadeias, os cintos, os frascos de perfumes e os amuletos,
21 sormukset, nenärenkaat,
21 os anéis e os pingentes da fronte,
22 juhlavaatteet, kaavut, viitat, kukkarot,
22 os vestidos de festa, os mantos, as gazas e as bolsas,
23 kuparipeilit, pellavapaidat, turbaanit ja päällysharsot.
23 os espelhos, as musselinas, os turbantes e as mantilhas.
24 Tuoksun sijaan tulee löyhkä, vyön sijaan nuora, käherretyn tukan sijaan kaljuus, korupuvun sijaan säkkiverho, kauneuden sijaan polttomerkki.
24 E então, em lugar de perfume, haverá podridão, em lugar de cinto, uma corda, em lugar de cabelos encrespados, uma cabeça raspada, em lugar do largo manto, um cilício, uma cicatriz em lugar da beleza.
25 Miehesi kaatuvat miekkaan ja sankarisi sotaan.
25 Teus varões tombarão à espada, e teus bravos, na batalha.
26 Siionin portit valittavat ja vaikeroivat, ja hän [Siion] istuu tyhjäksi tehtynä maassa.
26 Suas portas gemerão e se lastimarão; e ela, despojada, sentar-se-á por terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.