Isaías 3

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sillä katso, Herra, Herra Sebaot ottaa pois Jerusalemilta ja Juudalta tuen ja turvan, kaikki leipävarastot ja kaikki vesivarastot,
1 Porquanto, eis que o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, remove de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, o suprimento inteiro de pão e todo o suprimento de água.
2 sankarin ja soturin, tuomarin ja profeetan, tietäjän ja vanhimman,
2 O homem poderoso e o homem de guerra, o juiz e o profeta, e o prudente e o ancião.
3 viidenkymmenenpäällikön ja arvossapidetyn, neuvonantajan, tietomiehen ja taikurin.
3 O capitão de cinquenta e o homem honrado, e o conselheiro, e o artífice habilidoso, e o orador eloquente.
4 Annan nuorukaiset heille johtajiksi, ja poikaset hallitsevat heitä.
4 E eu darei crianças para serem seus príncipes, e bebês os governarão.
5 Kansassa toinen sortaa toistaan, jokainen lähimmäistään. Nuorukainen rehentelee vanhusta vastaan, alhainen kunnioitettavaa vastaan.
5 E o povo será oprimido, cada um pelo outro, e cada um pelo seu vizinho; a criança comportar-se-á orgulhosamente contra o ancião, e o vil contra o honrado.
6 Kun veli tarttuu veljeensä isänsä talossa sanoen: "Sinulla on vielä vaatteet, ryhdy ruhtinaaksemme ja ota huostaasi tämä raunioläjä",
6 Então um homem agarrará seu irmão, da casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê tu nosso governante, e permite que esta ruína esteja sob tua mão;
7 niin tämä sinä päivänä korottaa äänensä sanoen: "Ei minusta ole haavoja sitomaan. Talossani ei ole leipää, ei vaatetta, älkää panko minua kansan ruhtinaaksi."
7 naquele dia ele irá jurar, dizendo: Eu não serei um curandeiro, porque em minha casa não há nem pão nem roupa; não me façam governante do povo.
8 Sillä Jerusalem kaatuu ja Juuda kukistuu, koska heidän kielensä ja heidän tekonsa ovat Herraa vastaan ja he uhittelevat hänen kunniansa kasvoja.
8 Pois Jerusalém está arruinada, e Judá está caída; porque suas línguas e seus feitos são contra o SENHOR, para provocar os olhos da sua glória.
9 Heidän kasvojensa hahmo todistaa heitä vastaan; syntinsä he tuovat julki kuin sodomalaiset eivätkä niitä salaa. Voi heitä! Itselleen he pahaa tekevät.
9 O aspecto dos seus semblantes testemunha contra eles, e eles declaram seu pecado como Sodoma, eles não os escondem. Ai da sua alma! Porque eles fazem o mal como recompensa para si mesmos.
10 Sanokaa hurskaasta, että hänen käy hyvin, sillä he saavat nauttia tekojensa hedelmiä.
10 Dizei vós ao justo, que tudo estará bem com ele, porque comerá do fruto de suas ações.
11 Voi jumalatonta! Hänen käy pahoin, sillä hänen kättensä teot kostetaan hänelle.
11 Ai do perverso! Mal lhe irá, porque a recompensa de suas mãos ser-lhe-á dada.
12 Kansani käskijät ovat lapsia, ja naiset sitä hallitsevat. Kansani, autuuttajasi ovat eksyttäjiä. He ovat häivyttäneet sinun polkujesi suunnan.
12 Quanto ao meu povo, crianças são seus opressores, e mulheres os governam. Ó meu povo, os que te lideram te levam a errar e destroem o caminho de tuas veredas.
13 Herra asettuu käymään oikeutta, nousee tuomitsemaan kansoja.
13 O SENHOR se levanta para apresentar a causa, levanta-se para julgar o povo.
14 Herra käy tuomiolle kansansa vanhinten ja sen johtajien kanssa: "Te olette raiskanneet viinitarhan. Teidän taloissanne on köyhiltä ryöstettyä tavaraa.
14 O SENHOR entrará em juízo com os anciãos de seu povo e os seus príncipes, pois vós tendes devorado a vinha, o despojo do pobre está em vossas casas.
15 Kuinka saatatte runnella kansaani ja ruhjoa köyhien kasvot?" sanoo Herra, Herra Sebaot.
15 Que intentais vós, que afligis o meu povo como o ferreiro ao metal, fazendo meu povo em pedaços e moeis a face do pobre? Diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
16 Herra sanoi: Koska Siionin tyttäret ylpeilevät, kulkevat kaula kenossa ja silmillään vilkuillen, astua sipsuttelevat ja nilkkarenkaitaan kilistelevät,
16 Além do mais o SENHOR diz: Pelo fato das filhas de Sião serem soberbas e andarem com seus pescoços esticados e olhares provocativos, caminhando e andando a passos curtos, ligeiros, a medida que avançam, fazendo um tilintar com seus pés.
17 tekee Herra Siionin tyttärien päälaen rupiseksi, ja Herra paljastaa heidän häpynsä.
17 Portanto, o Senhor irá afligir com sarna a coroa da cabeça das filhas de Sião e o SENHOR irá expor as partes íntimas delas.
18 Sinä päivänä Herra poistaa koreat nilkkarenkaat, otsanauhat, puolikuukorut,
18 Naquele dia o Senhor removerá o esplendor de seus ornamentos tilintantes, que circundam seus pés, e suas tiaras, e seus arcos, circulares como a lua,
19 korvarenkaat, rannerenkaat, hunnut,
19 os cordões, e os braceletes, e os cachecóis,
20 juhlapäähineet, jalkaketjut, koruvyöt, hajupullot, taikahelyt,
20 os gorros, e os ornamentos das pernas, e as bandanas, e os pingentes, e os brincos,
21 sormukset, nenärenkaat,
21 os anéis, as joias de nariz,
22 juhlavaatteet, kaavut, viitat, kukkarot,
22 as roupas de gala, e os mantos, e os xales, e as bolsas ornamentadas,
23 kuparipeilit, pellavapaidat, turbaanit ja päällysharsot.
23 os espelhos, e o linho fino, e os turbantes e os véus.
24 Tuoksun sijaan tulee löyhkä, vyön sijaan nuora, käherretyn tukan sijaan kaljuus, korupuvun sijaan säkkiverho, kauneuden sijaan polttomerkki.
24 E acontecerá que, ao invés de doce fragrância haverá mau cheiro, e ao invés de um cinto, uma corda, e ao invés de cabelo bem penteado, calvície, e ao invés de peças finas de roupa, uma vestimenta de pano de saco e queimadura ao invés de beleza.
25 Miehesi kaatuvat miekkaan ja sankarisi sotaan.
25 Teus homens cairão pela espada, e teus poderosos na guerra.
26 Siionin portit valittavat ja vaikeroivat, ja hän [Siion] istuu tyhjäksi tehtynä maassa.
26 E os seus portões lamentarão e prantearão, e ela, estando desolada, sentar-se-á no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.