Isaías 10
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Voi lainsäätäjiä, jotka laativat jumalattomia lakeja ja kirjoittelevat vääriä tuomioita
1 Que aflição espera os juízes injustos e os que decretam leis opressoras!
2 vääntääkseen köyhien asian ja riistääkseen kansani kurjien oikeuden, että lesket joutuisivat heidän saaliikseen ja orvot heidän ryöstettävikseen!
2 Não fazem justiça aos pobres e negam os direitos dos necessitados de meu povo. Exploram as viúvas e tiram proveito dos órfãos.
3 Mutta mitä teette koston päivänä, rajumyrskyssä, joka tulee kaukaa? Kenen turviin pakenette apua saamaan ja minne talletatte tavaranne?
3 O que farão quando eu os castigar, quando trouxer de uma terra distante calamidade sobre vocês? A quem pedirão ajuda? Onde seus tesouros estarão seguros?
4 Ei muuta kuin vaivutte vangittujen joukkoon tai kaadutte surmattujen sekaan. Kaiken tämän tähden hänen vihansa ei ole asettunut, ja vieläkin hänen kätensä on ojennettuna.
4 Serão levados como prisioneiros ou ficarão caídos entre os mortos. Mesmo assim, a ira do S sua mão ainda está levantada para castigar.
5 Voi Assuria, joka on vihani vitsa ja jolla on kädessään vihastumiseni sauva!
5 “Que aflição espera a Assíria, a vara de minha ira; uso-a como bastão para expressar minha fúria!
6 Lähetän hänet jumalattoman kansakunnan kimppuun, käsken hänet kansaa vastaan, johon olen vihastunut, saalista saamaan, ryöstämään ja tallaamaan sitä kuin katujen lokaa.
6 Envio a Assíria contra uma nação ímpia, contra o povo com o qual estou irado. A Assíria os saqueará e os pisará como pó sob os seus pés.
7 Mutta hän ei ajattele niin. Se ei ole hänen sydämensä ajatus, vaan hänen sydämensä halu on hävittää ja tuhota paljon kansoja.
7 O rei da Assíria, porém, não entenderá que é meu instrumento; esse não é seu modo de pensar. Seu plano é somente destruir, derrubar uma nação após a outra.
8 Sillä hän sanoo: "Eivätkö ruhtinaani ole kaikki kuninkaita?
8 Ele dirá: ‘Em breve cada um de meus príncipes será rei.
9 Eikö käynyt Kalnon niin kuin Karkemiin, eikö Hamatin kuin Arpadin ja Samarian kuin Damaskon?
9 ‘Destruímos Calno, como fizemos com Carquemis, Hamate caiu diante de nós, como aconteceu com Arpade, e derrotamos Samaria, como fizemos com Damasco.
10 Niin kuin käteni on saavuttanut epäjumalien valtakunnat, joiden jumalankuvat olivat paremmat kuin Jerusalemin ja Samarian –
10 Sim, acabamos com muitos reinos, cujos deuses eram mais poderosos que os de Jerusalém e Samaria.
11 enkö tekisi Jerusalemille ja sen epäjumalankuville, samoin kuin tein Samarialle ja sen epäjumalille?"
11 Portanto, derrotaremos Jerusalém e seus deuses, como destruímos Samaria e seus deuses’”.
12 Mutta kun Herra on päättänyt kaiken työnsä Siionin vuorella ja Jerusalemissa, kostan Assurin kuninkaalle hänen sydämensä ylpeyden hedelmän ja hänen kopeitten silmiensä ylvästelyn.
12 Depois que o Senhor tiver usado o rei da Assíria para realizar seus propósitos no monte Sião e em Jerusalém, ele se voltará contra o rei da Assíria e o castigará, pois o rei é orgulhoso e arrogante.
13 Sillä hän sanoo: "Oman käteni voimalla sen tein ja omalla viisaudellani, sillä olen ymmärtäväinen. Siirsin kansojen rajat ja ryöstin heidän aarteensa ja puskin ne kumoon kuin härkä valtaistuimella istujat.
13 Ele diz: “Fiz isto com meu braço poderoso, com minha astuta sabedoria o planejei. Destruí as defesas das nações e levei seus tesouros; como um touro, derrubei seus reis.
14 Käteni tavoitti kansojen rikkaudet kuin linnun pesän. Kuten hylätyt munat kootaan, minä olen koonnut kaikki maat, eikä ketään ollut, joka olisi siipeä räpyttänyt tai nokkansa avannut ja piipittänyt."
14 Roubei as riquezas de seus ninhos e ajuntei reinos como o camponês ajunta ovos. Ninguém pode bater as asas contra mim, nem dar um pio de protesto”.
15 Ylpeileekö kirves hakkaajaansa vastaan, tai rehenteleekö saha olevansa sahaajaa suurempi? Ikään kuin vitsa heiluttaisi kohottajaansa ja sauva nostaisi koholle sen, mikä ei ole puuta!
15 Mas será que o machado pode se orgulhar de ser mais poderoso que aquele que o usa? É a serra mais importante que a pessoa que com ela corta? Pode a vara golpear se não houver quem a mova? Acaso o cajado de madeira anda sozinho?
16 Sen tähden Herra, Herra Sebaot, lähettää hänen lihavuuteensa näivetystaudin, ja hänen kunniansa alle syttyy tuli kuin tulipalo.
16 Por isso, o Soberano S enhor dos Exércitos enviará uma praga sobre as tropas orgulhosas da Assíria, e fogo ardente consumirá sua glória.
17 Israelin valo on tuleva tuleksi ja hänen Pyhänsä liekiksi, joka polttaa ja kuluttaa hänen ohdakkeensa ja orjantappuransa yhtenä päivänä
17 O S enhor , a Luz de Israel, será o fogo; o Santo será a chama. Devorará como fogo os espinhos e o mato e queimará o inimigo em um só dia.
18 ja hänen metsänsä ja puutarhansa ihanuuden, luihin ja ytimiin asti, ja hän tulee riutuvan sairaan kaltaiseksi.
18 O S enhor consumirá a glória da Assíria, como o fogo consome um bosque em terra fértil; ela definhará como os enfermos durante uma praga.
19 On helppo laskea ne puut, jotka jäävät jäljelle hänen metsästään. Poika voi kirjoittaa ne muistiin.
19 De todo esse bosque glorioso, restarão apenas algumas árvores, tão poucas que uma criança poderá contá-las.
20 Sinä päivänä ei Israelin jäännös eivätkä Jaakobin heimon pelastuneet enää turvaudu lyöjäänsä, vaan he turvautuvat totuudessa Herraan, Israelin Pyhään.
20 Naquele dia, o remanescente de Israel, os sobreviventes da família de Jacó, não dependerão mais de aliados que procuram destruí-los. Confiarão fielmente no S o Santo de Israel.
21 Jäännös, Jaakobin jäännös, palaa voimallisen Jumalan luo.
21 Um remanescente voltará, sim, o remanescente de Jacó voltará para o Deus Poderoso.
22 Sillä vaikka kansaasi, Israel, olisi kuin meren hiekkaa, siitä palaa ainoastaan jäännös. Päätetty on hävitys, joka tulee, vanhurskautta tulvillaan.
22 Embora o povo de Israel seja numeroso como a areia do mar, apenas um remanescente voltará. O S
23 Sillä hävityksen ja tuomiopäätöksen panee toimeen Herra, Herra Sebaot, kaikessa maassa.
23 sim, o Soberano S enhor dos Exércitos, já decidiu destruir toda a terra.
24 Sen tähden Herra, Herra Sebaot, sanoo näin: "Kansani, sinä, joka asut Siionissa, älä pelkää Assuria, kun hän lyö sinua vitsalla ja kohottaa sauvansa sinua vastaan Egyptin tavalla.
24 Portanto, assim diz o Soberano S enhor dos Exércitos: “Ó meu povo em Sião, não tema os assírios quando oprimirem vocês com vara e bastão, como fizeram os egípcios muito tempo atrás.
25 Sillä lyhyt hetki vielä, niin suuttumus täyttyy, ja vihani kääntyy hävittämään heidät."
25 Em breve, minha fúria contra vocês passará, e minha ira se levantará para destruir os assírios”.
26 Silloin Herra Sebaot heiluttaa ruoskaa häntä vastaan, kuten silloin, kun Midian lyötiin Oorebin kalliolla, ja hänen sauvansa oli ojennettuna meren yli, ja hän kohottaa sen kuin muinoin Egyptiä vastaan.
26 O S enhor dos Exércitos os castigará com seu chicote, como fez quando Gideão venceu os midianitas na rocha de Orebe, ou quando o S enhor ergueu sua vara para afogar o exército egípcio no mar.
27 Sinä päivänä kirpoaa hänen kuormansa hartioiltasi ja hänen ikeensä niskaltasi, sillä ies särkyy lihavuudesta.
27 Naquele dia, o S enhor acabará com a servidão de seu povo; quebrará o jugo de escravidão e o levantará de seus ombros.
28 Hän tulee Aijatiin, kulkee Migronin kautta, ja jättää kuormastonsa Mikmaaseen.
28 Vejam, agora os assírios estão em Aiate; passam por Migrom, e guardam seus pertences em Micmás.
29 He kulkevat solatien poikki: "Geba on yöpaikkamme." Raama vapisee, Saulin Gibea pakenee.
29 Atravessam o desfiladeiro e acampam em Geba. A cidade de Ramá está tomada de medo; o povo de Gibeá, cidade natal de Saul, foge para se salvar.
30 Huuda kimakasti, tytär Gallim! Kuuntele, Laisa! Poloinen Anatot!
30 Gritem de terror, habitantes de Galim! Alertem Laís! Ah, pobre Anatote!
31 Madmena menee pakoon, Geebimin asukkaat vievät tavaransa turvaan.
31 O povo de Madmena foge, e os habitantes de Gebim tentam se esconder.
32 Vielä samana päivänä hän pysähtyy Noobiin, hän kohottaa kätensä tytär Siionin vuorta, Jerusalemin kukkulaa, vastaan –
32 O inimigo para em Nobe pelo resto do dia; sacode o punho contra o belo monte Sião, o monte de Jerusalém.
33 katso, silloin Herra, Herra Sebaot, katkaisee hänen latvansa kauhistavalla voimalla, vartevat rungot kaadetaan, ja korkeat kukistuvat.
33 Mas, vejam, o Soberano S enhor dos Exércitos cortará com grande força a poderosa árvore da Assíria! Ele derrubará os orgulhosos; a árvore imponente será lançada por terra.
34 Metsän tiheikkö hakataan kirveellä maahan, ja Libanon kaatuu Valtasuuruuden edessä.
34 Cortará as árvores do bosque com um machado; o Líbano cairá pelas mãos do Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.