Habacuque 2

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Minä seisoin vartiopaikallani, asetuin varustukseen ja tähystin nähdäkseni, mitä hän minulle puhuu ja mitä hän valitukseeni vastaa.
1 Pôr-me-ei na minha torre de vigia, colocar-me-ei sobre a fortaleza e vigiarei para ver o que Deus me dirá e que resposta eu terei à minha queixa.
2 Niin Herra vastasi minulle ja sanoi: "Kirjoita näky ja piirrä selvästi tauluihin, niin että sen voi juostessa lukea."
2 O Senhor me respondeu e disse: Escreve a visão, grava-a sobre tábuas, para que a possa ler até quem passa correndo.
3 Sillä näky odottaa vielä aikaansa, mutta se rientää määränsä päähän, eikä se petä. Jos se viipyy, odota sitä, sillä varmasti se toteutuu eikä myöhästy.
3 Porque a visão ainda está para cumprir-se no tempo determinado, mas se apressa para o fim e não falhará; se tardar, espera-o, porque, certamente, virá, não tardará.
4 Katso, sen kansan sielu on kopea eikä suora; mutta vanhurskas on elävä uskonsa kautta.
4 Eis o soberbo! Sua alma não é reta nele; mas o justo viverá pela sua fé.
5 Vielä: viini pettää ylpeän miehen, niin ettei hän pysy. Hän levittää kitansa kuin helvetti ja on kuin kuolema, joka ei saa kylläänsä, vaan hän kokoaa itseensä kaikki kansakunnat ja haalii itseensä kaikki kansat.
5 Assim como o vinho é enganoso, tampouco permanece o arrogante, cuja gananciosa boca se escancara como o sepulcro e é como a morte, que não se farta; ele ajunta para si todas as nações e congrega todos os povos.
6 Mutta eivätkö ne kaikki sepitä hänestä sananpartta, ivarunoa ja arvoitusta? He sanovat: "Voi sitä, joka hankkii paljon omaisuutta, mikä ei ole hänen ja kasaa itselleen pantteja! Kuinka pitkäksi aikaa?
6 Não levantarão, pois, todos estes contra ele um provérbio, um dito zombador? Dirão: Ai daquele que acumula o que não é seu (até quando?), e daquele que a si mesmo se carrega de penhores!
7 Eivätkö vaivaajasi nouse äkkiä, eivätkö ravistelijasi herää? Niin sinä joudut niiden ryöstettäväksi.
7 Não se levantarão de repente os teus credores? E não despertarão os que te hão de abalar? Tu lhes servirás de despojo.
8 Sillä niin kuin olet riistänyt monia kansoja, niin riistävät sinua kaikki jäljellejääneet kansat ihmisveren tähden ja väkivallan tähden, jota on tehty maalle, kaupungille ja kaikille sen asukkaille.
8 Visto como despojaste a muitas nações, todos os mais povos te despojarão a ti, por causa do sangue dos homens e da violência contra a terra, contra a cidade e contra todos os seus moradores.
9 Voi sitä, joka kiskoo väärää voittoa huoneensa hyväksi laittaakseen pesänsä korkealle ja pelastuakseen onnettomuuden kourista!
9 Ai daquele que ajunta em sua casa bens mal adquiridos, para pôr em lugar alto o seu ninho, a fim de livrar-se das garras do mal!
10 Sinä olet neuvoillasi tuottanut häpeää huoneellesi tuhoamalla paljon kansoja, ja olet tehnyt syntiä omaa sieluasi vastaan.
10 Vergonha maquinaste para a tua casa; destruindo tu a muitos povos, pecaste contra a tua alma.
11 Sillä kivi seinästä on huutava ja puinen palkki on vastaava.
11 Porque a pedra clamará da parede, e a trave lhe responderá do madeiramento.
12 Voi sitä, joka rakentaa kaupungin verivelkojen varaan ja perustaa linnoituksen vääryydelle!
12 Ai daquele que edifica a cidade com sangue e a fundamenta com iniquidade!
13 Katso, eikö Herralta Sebaotilta tule se, että kansat näkevät vaivaa tulen hyväksi ja kansakunnat väsyttävät itsensä tyhjän takia?
13 Não vem do Senhor dos Exércitos que as nações labutem para o fogo e os povos se fatiguem em vão?
14 Sillä maa on oleva täynnä Herran kunnian tuntemusta, niin kuin vedet peittävät meren.
14 Pois a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor , como as águas cobrem o mar.
15 Voi sitä, joka juottaa lähimmäistään, joka sekoittaa juoman vihallasi ja juovuttaa hänet nähdäkseen hänen alastomuutensa!
15 Ai daquele que dá de beber ao seu companheiro, misturando à bebida o seu furor, e que o embebeda para lhe contemplar as vergonhas!
16 Ravitset itsesi häpeällä etkä kunnialla: niinpä juo sinäkin ja paljasta ympärileikkaamattomuutesi. Sinulle on kiertyvä Herran oikean käden malja ja häväistys kunnian sijaan.
16 Serás farto de opróbrio em vez de honra; bebe tu também e exibe a tua incircuncisão; chegará a tua vez de tomares o cálice da mão direita do Senhor , e ignomínia cairá sobre a tua glória.
17 Sillä sinut on peittävä Libanonille tekemäsi väkivalta ja eläimiä kohdannut hävitys säikäyttää sinut, ihmisveren tähden ja väkivallan tähden, jota on tehty maalle, kaupungille ja sen kaikille asukkaille.
17 Porque a violência contra o Líbano te cobrirá, e a destruição que fizeste dos animais ferozes te assombrará, por causa do sangue dos homens e da violência contra a terra, contra a cidade e contra todos os seus moradores.
18 Mitä hyötyä on veistetystä kuvasta, että sen valmistaja veistää sen, ja valetusta kuvasta ja valheen opettajasta, että sen valmistaja siihen luottaa ja tekee mykkiä epäjumalia?
18 Que aproveita o ídolo, visto que o seu artífice o esculpiu? E a imagem de fundição, mestra de mentiras, para que o artífice confie na obra, fazendo ídolos mudos?
19 Voi sitä, joka sanoo puupalalle: 'Herää!' ja mykälle kivelle: 'Nouse!' Sekö voisi opettaa? Katso, se on silattu kullalla ja hopealla, mutta henkeä siinä ei ole lainkaan.
19 Ai daquele que diz à madeira: Acorda! E à pedra muda: Desperta! Pode o ídolo ensinar? Eis que está coberto de ouro e de prata, mas, no seu interior, não há fôlego nenhum.
20 Mutta Herra on pyhässä temppelissään. Hänen edessään vaietkoon kaikki maa."
20 O Senhor , porém, está no seu santo templo; cale-se diante dele toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.