Habacuque 2

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Minä seisoin vartiopaikallani, asetuin varustukseen ja tähystin nähdäkseni, mitä hän minulle puhuu ja mitä hän valitukseeni vastaa.
1 Sobre a minha torre de vigia me colocarei e sobre a fortaleza me apresentarei e vigiarei, para ver o que me dirá, e o que eu responderei no tocante, a minha queixa.
2 Niin Herra vastasi minulle ja sanoi: "Kirjoita näky ja piirrä selvästi tauluihin, niin että sen voi juostessa lukea."
2 Então o Senhor me respondeu , e disse: Escreve a visão e torna-se bem legível sobre tábuas, para que a possa ler quem passa correndo.
3 Sillä näky odottaa vielä aikaansa, mutta se rientää määränsä päähän, eikä se petä. Jos se viipyy, odota sitä, sillä varmasti se toteutuu eikä myöhästy.
3 Pois a visão é ainda para o tempo determinado, e até o fim falará, e não mentirá. Ainda que se demore, espera-o; porque certamente virá, não tardará.
4 Katso, sen kansan sielu on kopea eikä suora; mutta vanhurskas on elävä uskonsa kautta.
4 Eis o soberbo! A sua alma não é reta nele; mas o justo pela sua fé viverá.
5 Vielä: viini pettää ylpeän miehen, niin ettei hän pysy. Hän levittää kitansa kuin helvetti ja on kuin kuolema, joka ei saa kylläänsä, vaan hän kokoaa itseensä kaikki kansakunnat ja haalii itseensä kaikki kansat.
5 Além disso, o vinho é traidor; o homem soberbo não permanece. Ele alarga como o Seol o seu desejo; como a morte, nunca se pode fartar, mas ajunta a si todas as nações, e congrega a si todos os povos.
6 Mutta eivätkö ne kaikki sepitä hänestä sananpartta, ivarunoa ja arvoitusta? He sanovat: "Voi sitä, joka hankkii paljon omaisuutta, mikä ei ole hänen ja kasaa itselleen pantteja! Kuinka pitkäksi aikaa?
6 Não levantarão, pois, todos estes contra ele um provérbio e um dito zombador? E dirão: Ai daquele que acumula o que não é seu! {até quando?} e daquele que se carrega a si mesmo de penhores!
7 Eivätkö vaivaajasi nouse äkkiä, eivätkö ravistelijasi herää? Niin sinä joudut niiden ryöstettäväksi.
7 Não se levantarão de repente os teus credores? e não despertarão os que te farão tremer? Então lhes servirás tu de despojo.
8 Sillä niin kuin olet riistänyt monia kansoja, niin riistävät sinua kaikki jäljellejääneet kansat ihmisveren tähden ja väkivallan tähden, jota on tehty maalle, kaupungille ja kaikille sen asukkaille.
8 Visto como despojaste muitas nações, os demais povos te despojarão a ti, por causa do sangue dos homens, e da violência para com á terra, a cidade, e todos os que nela habitam.
9 Voi sitä, joka kiskoo väärää voittoa huoneensa hyväksi laittaakseen pesänsä korkealle ja pelastuakseen onnettomuuden kourista!
9 Ai daquele que adquire para a sua casa lucros criminosos, para pôr o seu ninho no alto, a fim de se livrar das garras da calamidade!
10 Sinä olet neuvoillasi tuottanut häpeää huoneellesi tuhoamalla paljon kansoja, ja olet tehnyt syntiä omaa sieluasi vastaan.
10 Vergonha maquinaste para a tua casa; destruindo tu a muitos povos, pecaste contra a tua alma.
11 Sillä kivi seinästä on huutava ja puinen palkki on vastaava.
11 pois a pedra clamará da parede, e a trave lhe responderá do madeiramento.
12 Voi sitä, joka rakentaa kaupungin verivelkojen varaan ja perustaa linnoituksen vääryydelle!
12 Ai daquele que edifica a cidade com sangue, e que funda a cidade com iniqüidade!
13 Katso, eikö Herralta Sebaotilta tule se, että kansat näkevät vaivaa tulen hyväksi ja kansakunnat väsyttävät itsensä tyhjän takia?
13 Acaso não procede do Senhor dos exércitos que os povos trabalhem para o fogo e as nações se cansem em vão?
14 Sillä maa on oleva täynnä Herran kunnian tuntemusta, niin kuin vedet peittävät meren.
14 Pois a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como as águas cobrem o mar.
15 Voi sitä, joka juottaa lähimmäistään, joka sekoittaa juoman vihallasi ja juovuttaa hänet nähdäkseen hänen alastomuutensa!
15 Ai daquele que da de beber ao seu próximo, adicionando à bebida o seu furor, e que o embebeda para ver a sua nudez!
16 Ravitset itsesi häpeällä etkä kunnialla: niinpä juo sinäkin ja paljasta ympärileikkaamattomuutesi. Sinulle on kiertyvä Herran oikean käden malja ja häväistys kunnian sijaan.
16 Serás farto de ignomínia em lugar de honra; bebe tu também, e sê como um incurcunciso; o cálice da mão direita do Senhor se chegará a ti, e ignomínia cairá sobre a tua glória.
17 Sillä sinut on peittävä Libanonille tekemäsi väkivalta ja eläimiä kohdannut hävitys säikäyttää sinut, ihmisveren tähden ja väkivallan tähden, jota on tehty maalle, kaupungille ja sen kaikille asukkaille.
17 Pois a violência cometida contra o Líbano te cobrirá, e bem assim a destruição das feras te amedrontará por causa do sangue dos homens, e da violência para com a terra, a cidade e todos os que nele habitam.
18 Mitä hyötyä on veistetystä kuvasta, että sen valmistaja veistää sen, ja valetusta kuvasta ja valheen opettajasta, että sen valmistaja siihen luottaa ja tekee mykkiä epäjumalia?
18 Que aproveita a imagem esculpida, tendo-a esculpido o seu artífice? a imagem de fundição, que ensina a mentira? Pois o artífice confia na sua própria obra, quando forma ídolos mudos.
19 Voi sitä, joka sanoo puupalalle: 'Herää!' ja mykälle kivelle: 'Nouse!' Sekö voisi opettaa? Katso, se on silattu kullalla ja hopealla, mutta henkeä siinä ei ole lainkaan.
19 Ai daquele que diz ao pau: Acorda; e à pedra muda: Desperta! Pode isso ensinar? Eis que está coberto de ouro e de prata, e dentro dele não há espírito algum.
20 Mutta Herra on pyhässä temppelissään. Hänen edessään vaietkoon kaikki maa."
20 Mas o Senhor está no seu santo templo; cale-se diante dele toda a terra; cale-se diante dele toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.