Gênesis 9

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jumala siunasi Nooan ja hänen poikansa ja sanoi heille: "Olkaa hedelmällisiä, lisääntykää ja täyttäkää maa.
1 Deus abençoou Noé e seus filhos: "Sede fecundos, disse-lhes ele, multiplicai-vos e enchei a terra.
2 Pelätkööt ja vaviskoot teitä kaikki eläimet maan päällä ja kaikki taivaan linnut ja kaikki, jotka maassa matelevat, ja kaikki meren kalat. Olkoot ne teidän valtaanne annetut.
2 Vós sereis objeto de temor e de espanto para todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se arrasta sobre o solo e todos os peixes do mar: eles vos são entregues em mão.
3 Kaikki, mikä liikkuu ja elää, olkoon teille ravinnoksi. Samoin kuin olen antanut teille vihreät kasvit, annan teille myös tämän kaiken.
3 Tudo o que se move e vive vos servirá de alimento; eu vos dou tudo isto, como vos dei a erva verde.
4 Älkää vain syökö lihaa, jossa sen henki, sen veri, vielä on.
4 Somente não comereis carne com a sua alma, com seu sangue.
5 Mutta teidän oman verenne minä kostan. Jokaiselle eläimelle sen kostan, ja myös ihmisille kostan ihmisen hengen, sillä hän on hänen veljensä.
5 Eu pedirei conta de vosso sangue, por causa de vossas almas, a todo animal; e ao homem {que matar} o seu irmão, pedirei conta da alma do homem.
6 Sen veri, joka ihmisen veren vuodattaa, pitää ihmisen vuodattaa, sillä Jumala on tehnyt ihmisen kuvakseen.
6 Todo aquele que derramar o sangue humano terá seu próprio sangue derramado pelo homem, porque Deus fez o homem à sua imagem.
7 Mutta te olkaa hedelmällisiä ja lisääntykää, enentykää maassa ja lisääntykää siinä."
7 Sede, pois, fecundos e multiplicai-vos, e espalhai-vos sobre a terra abundantemente."
8 Jumala puhui Nooalle ja hänen pojilleen, jotka olivat hänen kanssaan, sanoen:
8 Disse também Deus a Noé e as seus filhos:
9 "Katso, minä teen liiton teidän ja teidän jälkeläistenne kanssa
9 "Vou fazer uma aliança convosco e com vossa posteridade,
10 ja kaikkien elävien olentojen kanssa, jotka ovat luonanne, lintujen, karjaeläinten ja kaikkien maaeläinten kanssa, jotka ovat luonanne, kaikkien kanssa, jotka arkista lähtivät, kaikkien maan eläinten kanssa.
10 assim como com todos os seres vivos que estão convosco: as aves, os animais domésticos, todos os animais selvagens que estão convosco, desde todos aqueles que saíram da arca até todo animal da terra.
11 Teen liiton teidän kanssanne: koskaan ei enää kaikkea lihaa hukuteta vedenpaisumuksella, eikä vedenpaisumus koskaan enää tuhoa maata."
11 Faço esta aliança convosco: nenhuma criatura será destruída pelas águas do dilúvio, e não haverá mais dilúvio para devastar a terra."
12 Jumala sanoi: "Tämä on sen liiton merkki, jonka minä teen ikuisiksi ajoiksi itseni ja teidän ja kaikkien elävien olentojen välillä, jotka ovat luonanne:
12 Deus disse: "Eis o sinal da aliança que eu faço convosco e com todos os seres vivos que vos cercam, por todas as gerações futuras:
13 panen kaareni pilviin, ja se on oleva liiton merkkinä minun ja maan välillä.
13 Ponho o meu arco nas nuvens, para que ele seja o sinal da aliança entre mim e a terra.
14 Kun kokoan pilviä maan päälle ja kaari näkyy pilvissä,
14 Quando eu tiver coberto o céu de nuvens por cima da terra, o meu arco aparecerá nas nuvens,
15 muistan liittoni, joka on minun ja teidän ja kaikkien elävien olentojen, kaiken lihan välillä, eikä vesi enää paisu tulvaksi hävittämään kaikkea lihaa.
15 e me lembrarei da aliança que fiz convosco e com todo ser vivo de toda espécie, e as águas não causarão mais dilúvio que extermine toda criatura.
16 Niin kaari on oleva pilvissä, ja katselen sitä muistaakseni iankaikkista liittoa Jumalan ja kaikkien elävien olentojen, kaiken lihan välillä, joka maan päällä on."
16 Quando eu vir o arco nas nuvens, eu me lembrarei da aliança eterna estabelecida entre Deus e todos os seres vivos de toda espécie que estão sobre a terra."
17 Jumala sanoi Nooalle: "Tämä on sen liiton merkki, jonka minä olen tehnyt itseni ja kaiken lihan välillä, joka maan päällä on."
17 Dirigindo-se a Noé, Deus acrescentou: "Este é o sinal da aliança que faço entre mim e todas as criaturas que estão na terra."
18 Nooan pojat, jotka lähtivät arkista, olivat Seem, Haam ja Jaafet. Haam oli Kanaanin isä.
18 Os filhos de Noé que saíram da arca eram Sem, Cam e Jafet. Cam era o pai de Canaã.
19 Nämä kolme ovat Nooan pojat, ja heistä kaikki maan asukkaat polveutuvat.
19 Estes eram os três filhos de Noé. É por eles que foi povoada toda a terra.
20 Nooa oli viljelijä ja ensimmäinen, joka istutti viinitarhan.
20 Noé, que era agricultor, plantou uma vinha.
21 Mutta kun hän joi viiniä, hän juopui ja makasi alasti majassaan.
21 Tendo bebido vinho, embriagou-se, e apareceu nu no meio de sua tenda.
22 Haam, Kanaanin isä, näki isänsä hävyn ja kertoi siitä molemmille veljilleen ulkona.
22 Cam, o pai de Canaã, vendo a nudez de seu pai, saiu e foi contá-lo aos seus irmãos.
23 Niin Seem ja Jaafet ottivat viitan ja panivat molemmat sen hartioilleen ja menivät selin sisään ja peittivät isänsä hävyn. Heidän kasvonsa olivat käännetyt toisaalle, niin etteivät he nähneet isänsä häpyä.
23 Mas, Sem e Jafet, tomando uma capa, puseram-na sobre os seus ombros e foram cobrir a nudez de seu pai, andando de costas; e não viram a nudez de seu pai, pois que tinham os seus rostos voltados.
24 Kun Nooa heräsi päihtymyksestään ja sai tietää, mitä hänen nuorin poikansa oli hänelle tehnyt,
24 Quando Noé despertou de sua embriaguez, soube o que lhe tinha feito o seu filho mais novo.
25 hän sanoi: "Kirottu olkoon Kanaan, olkoon hän veljiensä orjien orja."
25 "Maldito seja Canaã, disse ele; que ele seja o último dos escravos de seus irmãos!"
26 Vielä hän sanoi: "Kiitetty olkoon Herra, Seemin Jumala, ja olkoon Kanaan heidän palvelijansa.
26 E acrescentou : "Bendito seja o Senhor Deus de Sem, e Canaã seja seu escravo!
27 Jumala laajentakoon Jaafetin, ja asukoon hän Seemin majoissa, ja Kanaan olkoon heidän palvelijansa."
27 Que Deus dilate a Jafet; e este habite nas tendas de Sem, e Canaã seja seu escravo!"
28 Nooa eli vedenpaisumuksen jälkeen kolmesataa viisikymmentä vuotta.
28 Noé viveu ainda depois do dilúvio trezentos e cinqüenta anos.
29 Nooan koko ikä oli yhdeksänsataa viisikymmentä vuotta. Sitten hän kuoli.
29 A duração total da vida de Noé foi de novecentos e cinqüenta anos; e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.