Gênesis 9

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jumala siunasi Nooan ja hänen poikansa ja sanoi heille: "Olkaa hedelmällisiä, lisääntykää ja täyttäkää maa.
1 E abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos e enchei a terra.
2 Pelätkööt ja vaviskoot teitä kaikki eläimet maan päällä ja kaikki taivaan linnut ja kaikki, jotka maassa matelevat, ja kaikki meren kalat. Olkoot ne teidän valtaanne annetut.
2 E o temor de vós e o pavor de vós virão sobre todo o animal da terra, e sobre toda a ave dos céus; tudo o que se move sobre a terra, e todos os peixes do mar, nas vossas mãos são entregues.
3 Kaikki, mikä liikkuu ja elää, olkoon teille ravinnoksi. Samoin kuin olen antanut teille vihreät kasvit, annan teille myös tämän kaiken.
3 Tudo quanto se move, que é vivente, será para vosso mantimento; tudo vos tenho dado como a erva verde.
4 Älkää vain syökö lihaa, jossa sen henki, sen veri, vielä on.
4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 Mutta teidän oman verenne minä kostan. Jokaiselle eläimelle sen kostan, ja myös ihmisille kostan ihmisen hengen, sillä hän on hänen veljensä.
5 Certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; da mão de todo o animal o requererei; como também da mão do homem, e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
6 Sen veri, joka ihmisen veren vuodattaa, pitää ihmisen vuodattaa, sillä Jumala on tehnyt ihmisen kuvakseen.
6 Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado; porque Deus fez o homem conforme a sua imagem.
7 Mutta te olkaa hedelmällisiä ja lisääntykää, enentykää maassa ja lisääntykää siinä."
7 Mas vós frutificai e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
8 Jumala puhui Nooalle ja hänen pojilleen, jotka olivat hänen kanssaan, sanoen:
8 E falou Deus a Noé e a seus filhos com ele, dizendo:
9 "Katso, minä teen liiton teidän ja teidän jälkeläistenne kanssa
9 E eu, eis que estabeleço a minha aliança convosco e com a vossa descendência depois de vós.
10 ja kaikkien elävien olentojen kanssa, jotka ovat luonanne, lintujen, karjaeläinten ja kaikkien maaeläinten kanssa, jotka ovat luonanne, kaikkien kanssa, jotka arkista lähtivät, kaikkien maan eläinten kanssa.
10 E com toda a alma vivente, que convosco está, de aves, de gado, e de todo o animal da terra convosco; com todos que saíram da arca, até todo o animal da terra.
11 Teen liiton teidän kanssanne: koskaan ei enää kaikkea lihaa hukuteta vedenpaisumuksella, eikä vedenpaisumus koskaan enää tuhoa maata."
11 E eu convosco estabeleço a minha aliança, que não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio, e que não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.
12 Jumala sanoi: "Tämä on sen liiton merkki, jonka minä teen ikuisiksi ajoiksi itseni ja teidän ja kaikkien elävien olentojen välillä, jotka ovat luonanne:
12 E disse Deus: Este é o sinal da aliança que ponho entre mim e vós, e entre toda a alma vivente, que está convosco, por gerações eternas.
13 panen kaareni pilviin, ja se on oleva liiton merkkinä minun ja maan välillä.
13 O meu arco tenho posto nas nuvens; este será por sinal da aliança entre mim e a terra.
14 Kun kokoan pilviä maan päälle ja kaari näkyy pilvissä,
14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, aparecerá o arco nas nuvens.
15 muistan liittoni, joka on minun ja teidän ja kaikkien elävien olentojen, kaiken lihan välillä, eikä vesi enää paisu tulvaksi hävittämään kaikkea lihaa.
15 Então me lembrarei da minha aliança, que está entre mim e vós, e entre toda a alma vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio para destruir toda a carne.
16 Niin kaari on oleva pilvissä, ja katselen sitä muistaakseni iankaikkista liittoa Jumalan ja kaikkien elävien olentojen, kaiken lihan välillä, joka maan päällä on."
16 E estará o arco nas nuvens, e eu o verei, para me lembrar da aliança eterna entre Deus e toda a alma vivente de toda a carne, que está sobre a terra.
17 Jumala sanoi Nooalle: "Tämä on sen liiton merkki, jonka minä olen tehnyt itseni ja kaiken lihan välillä, joka maan päällä on."
17 E disse Deus a Noé: Este é o sinal da aliança que tenho estabelecido entre mim e entre toda a carne, que está sobre a terra.
18 Nooan pojat, jotka lähtivät arkista, olivat Seem, Haam ja Jaafet. Haam oli Kanaanin isä.
18 E os filhos de Noé, que da arca saíram, foram Sem, Cão e Jafé; e Cão é o pai de Canaã.
19 Nämä kolme ovat Nooan pojat, ja heistä kaikki maan asukkaat polveutuvat.
19 Estes três foram os filhos de Noé; e destes se povoou toda a terra.
20 Nooa oli viljelijä ja ensimmäinen, joka istutti viinitarhan.
20 E começou Noé a ser lavrador da terra, e plantou uma vinha.
21 Mutta kun hän joi viiniä, hän juopui ja makasi alasti majassaan.
21 E bebeu do vinho, e embebedou-se; e descobriu-se no meio de sua tenda.
22 Haam, Kanaanin isä, näki isänsä hävyn ja kertoi siitä molemmille veljilleen ulkona.
22 E viu Cão, o pai de Canaã, a nudez do seu pai, e fê-lo saber a ambos seus irmãos no lado de fora.
23 Niin Seem ja Jaafet ottivat viitan ja panivat molemmat sen hartioilleen ja menivät selin sisään ja peittivät isänsä hävyn. Heidän kasvonsa olivat käännetyt toisaalle, niin etteivät he nähneet isänsä häpyä.
23 Então tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre ambos os seus ombros, e indo virados para trás, cobriram a nudez do seu pai, e os seus rostos estavam virados, de maneira que não viram a nudez do seu pai.
24 Kun Nooa heräsi päihtymyksestään ja sai tietää, mitä hänen nuorin poikansa oli hänelle tehnyt,
24 E despertou Noé do seu vinho, e soube o que seu filho menor lhe fizera.
25 hän sanoi: "Kirottu olkoon Kanaan, olkoon hän veljiensä orjien orja."
25 E disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos seja aos seus irmãos.
26 Vielä hän sanoi: "Kiitetty olkoon Herra, Seemin Jumala, ja olkoon Kanaan heidän palvelijansa.
26 E disse: Bendito seja o Senhor Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
27 Jumala laajentakoon Jaafetin, ja asukoon hän Seemin majoissa, ja Kanaan olkoon heidän palvelijansa."
27 Alargue Deus a Jafé, e habite nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
28 Nooa eli vedenpaisumuksen jälkeen kolmesataa viisikymmentä vuotta.
28 E viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinqüenta anos.
29 Nooan koko ikä oli yhdeksänsataa viisikymmentä vuotta. Sitten hän kuoli.
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cinqüenta anos, e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.