Gênesis 9

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jumala siunasi Nooan ja hänen poikansa ja sanoi heille: "Olkaa hedelmällisiä, lisääntykää ja täyttäkää maa.
1 Deus abençoou Noé e seus filhos, dizendo-lhes: "Sejam férteis, multipliquem-se e encham a terra.
2 Pelätkööt ja vaviskoot teitä kaikki eläimet maan päällä ja kaikki taivaan linnut ja kaikki, jotka maassa matelevat, ja kaikki meren kalat. Olkoot ne teidän valtaanne annetut.
2 Todos os animais da terra tremerão de medo diante de vocês: os animais selvagens, as aves do céu, as criaturas que se movem rente ao chão e os peixes do mar; eles estão entregues em suas mãos.
3 Kaikki, mikä liikkuu ja elää, olkoon teille ravinnoksi. Samoin kuin olen antanut teille vihreät kasvit, annan teille myös tämän kaiken.
3 Tudo o que vive e se move lhes servirá de alimento. Assim como lhes dei os vegetais, agora lhes dou todas as coisas.
4 Älkää vain syökö lihaa, jossa sen henki, sen veri, vielä on.
4 "Mas não comam carne com sangue, que é vida.
5 Mutta teidän oman verenne minä kostan. Jokaiselle eläimelle sen kostan, ja myös ihmisille kostan ihmisen hengen, sillä hän on hänen veljensä.
5 A todo que derramar sangue, tanto homem como animal, pedirei contas; a cada um pedirei contas da vida do seu próximo.
6 Sen veri, joka ihmisen veren vuodattaa, pitää ihmisen vuodattaa, sillä Jumala on tehnyt ihmisen kuvakseen.
6 "Quem derramar sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado; porque à imagem de Deus foi o homem criado.
7 Mutta te olkaa hedelmällisiä ja lisääntykää, enentykää maassa ja lisääntykää siinä."
7 "Mas vocês, sejam férteis e multipliquem-se; espalhem-se pela terra e proliferem nela".
8 Jumala puhui Nooalle ja hänen pojilleen, jotka olivat hänen kanssaan, sanoen:
8 Então disse Deus a Noé e a seus filhos, que estavam com ele:
9 "Katso, minä teen liiton teidän ja teidän jälkeläistenne kanssa
9 "Vou estabelecer a minha aliança com vocês e com os seus futuros descendentes,
10 ja kaikkien elävien olentojen kanssa, jotka ovat luonanne, lintujen, karjaeläinten ja kaikkien maaeläinten kanssa, jotka ovat luonanne, kaikkien kanssa, jotka arkista lähtivät, kaikkien maan eläinten kanssa.
10 e com todo ser vivo que está com vocês: as aves, os rebanhos domésticos e os animais selvagens, todos os que saíram da arca com vocês, todos os seres vivos da terra.
11 Teen liiton teidän kanssanne: koskaan ei enää kaikkea lihaa hukuteta vedenpaisumuksella, eikä vedenpaisumus koskaan enää tuhoa maata."
11 Estabeleço uma aliança com vocês: Nunca mais será ceifada nenhuma forma de vida pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra".
12 Jumala sanoi: "Tämä on sen liiton merkki, jonka minä teen ikuisiksi ajoiksi itseni ja teidän ja kaikkien elävien olentojen välillä, jotka ovat luonanne:
12 E Deus prosseguiu: "Este é o sinal da aliança que estou fazendo entre mim e vocês e com todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as gerações futuras:
13 panen kaareni pilviin, ja se on oleva liiton merkkinä minun ja maan välillä.
13 o meu arco que coloquei nas nuvens. Será o sinal da minha aliança com a terra.
14 Kun kokoan pilviä maan päälle ja kaari näkyy pilvissä,
14 Quando eu trouxer nuvens sobre a terra e nelas aparecer o arco-íris,
15 muistan liittoni, joka on minun ja teidän ja kaikkien elävien olentojen, kaiken lihan välillä, eikä vesi enää paisu tulvaksi hävittämään kaikkea lihaa.
15 então me lembrarei da minha aliança com vocês e com os seres vivos de todas as espécies. Nunca mais as águas se tornarão um dilúvio para destruir toda forma de vida.
16 Niin kaari on oleva pilvissä, ja katselen sitä muistaakseni iankaikkista liittoa Jumalan ja kaikkien elävien olentojen, kaiken lihan välillä, joka maan päällä on."
16 Toda vez que o arco-íris estiver nas nuvens, olharei para ele e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que vivem na terra".
17 Jumala sanoi Nooalle: "Tämä on sen liiton merkki, jonka minä olen tehnyt itseni ja kaiken lihan välillä, joka maan päällä on."
17 Concluindo, disse Deus a Noé: "Esse é o sinal da aliança que estabeleci entre mim e toda forma de vida que há sobre a terra".
18 Nooan pojat, jotka lähtivät arkista, olivat Seem, Haam ja Jaafet. Haam oli Kanaanin isä.
18 Os filhos de Noé que saíram da arca foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.
19 Nämä kolme ovat Nooan pojat, ja heistä kaikki maan asukkaat polveutuvat.
19 Esses foram os três filhos de Noé; a partir deles toda a terra foi povoada.
20 Nooa oli viljelijä ja ensimmäinen, joka istutti viinitarhan.
20 Noé, que era agricultor, foi o primeiro a plantar uma vinha.
21 Mutta kun hän joi viiniä, hän juopui ja makasi alasti majassaan.
21 Bebeu do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro da sua tenda.
22 Haam, Kanaanin isä, näki isänsä hävyn ja kertoi siitä molemmille veljilleen ulkona.
22 Cam, pai de Canaã, viu a nudez do pai e foi contar aos dois irmãos que estavam do lado de fora.
23 Niin Seem ja Jaafet ottivat viitan ja panivat molemmat sen hartioilleen ja menivät selin sisään ja peittivät isänsä hävyn. Heidän kasvonsa olivat käännetyt toisaalle, niin etteivät he nähneet isänsä häpyä.
23 Mas Sem e Jafé pegaram a capa, levantaram-na sobre os ombros e, andando de costas para não verem a nudez do pai, cobriram-no.
24 Kun Nooa heräsi päihtymyksestään ja sai tietää, mitä hänen nuorin poikansa oli hänelle tehnyt,
24 Quando Noé acordou do efeito do vinho e descobriu o que seu filho caçula lhe havia feito,
25 hän sanoi: "Kirottu olkoon Kanaan, olkoon hän veljiensä orjien orja."
25 disse: "Maldito seja Canaã! Escravo de escravos será para os seus irmãos".
26 Vielä hän sanoi: "Kiitetty olkoon Herra, Seemin Jumala, ja olkoon Kanaan heidän palvelijansa.
26 Disse ainda: "Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem! Seja Canaã seu escravo.
27 Jumala laajentakoon Jaafetin, ja asukoon hän Seemin majoissa, ja Kanaan olkoon heidän palvelijansa."
27 Amplie Deus o território de Jafé; habite ele nas tendas de Sem, e seja Canaã seu escravo".
28 Nooa eli vedenpaisumuksen jälkeen kolmesataa viisikymmentä vuotta.
28 Depois do Dilúvio Noé viveu trezentos e cinqüenta anos.
29 Nooan koko ikä oli yhdeksänsataa viisikymmentä vuotta. Sitten hän kuoli.
29 Viveu ao todo novecentos e cinqüenta anos e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.