Ezequiel 8

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kuudentena vuotena, kuudennessa kuussa, kuukauden viidentenä päivänä istuin huoneessani, ja Juudan vanhimmat istuivat edessäni, ja Herran, Herran käsi laskeutui siellä päälleni.
1 No sexto ano, no quinto dia do sexto mês, estava eu sentado em minha casa, com os anciãos de Judá, quando a mão do Senhor baixou sobre mim.
2 Näin, ja katso: tulennäköinen hahmo! Alaspäin siitä, mikä näytti sen lanteilta, oli tulta, ja ylöspäin sen lanteista näkyi loiste, joka oli nähdä kuin hehkuva malmi.
2 Olhei: enxerguei algo como uma silhueta humana. Abaixo do que parecia serem seus rins, era fogo e, desde os rins até o alto, havia um clarão vermelho.
3 Hän ojensi ikään kuin käden ja tarttui minuun pääni hiussuortuvasta, ja Henki nosti minut maan ja taivaan välille ja vei minut Jerusalemiin Jumalan näyissä, sisimmän portin ovelle, joka on pohjoista kohden, sinne missä oli kiivauspatsas, joka oli herättänyt Herran kiivauden.
3 Estendeu uma espécie de mão, e me agarrou pelos cachos dos cabelos. O espírito levantou-me entre o céu e a terra, e me levou a Jerusalém, em visões divinas, à entrada da porta interior que olha para o norte, lá onde se erige o ídolo que provoca o ciúme {do Senhor}.
4 Katso, siellä oli Israelin Jumalan kirkkaus, samanlainen nähdä kuin se, minkä olin nähnyt laaksossa.
4 Lá se me manifestou a glória do Deus de Israel, tal como a visão que tive no vale.
5 Hän sanoi minulle: "Ihmislapsi, nosta silmäsi pohjoista kohti." Nostin silmäni pohjoista kohti, ja katso: pohjoiseen päin alttarin portista oli tuo kiivauspatsas sisäänkäytävässä.
5 E ele me disse: filho do homem, ergue os olhos para o norte. Levantei os olhos para o norte, e vi ao norte da porta do altar, à entrada, o ídolo que provoca o ciúme {do Senhor}.
6 Hän sanoi minulle: "Ihmislapsi, näetkö sinä, mitä he tekevät – suuria kauhistuksia, joita Israelin heimo tekee täällä, että menisin kauas pois pyhäköstäni? Mutta palaa vielä ja näet vielä suurempia kauhistuksia."
6 Filho do homem, disse-me, vês tu a abominação que praticam, como eles procedem na casa de Israel, para que eu me afaste do meu santuário? Verás, todavia, coisas muito mais graves.
7 Sitten hän vei minut esipihan ovelle, ja näin, ja katso: seinässä oli jokin aukko.
7 Conduziu-me até a entrada do adro e, reparando, vi que havia um rombo no muro.
8 Hän sanoi minulle: "Ihmislapsi, murtaudu läpi seinän."
8 Filho do homem, disse-me ele, fura a muralha. Quando a furei, divisei uma porta.
9 Murtauduin seinän läpi, ja katso: jokin ovi! Hän sanoi minulle: "Mene ja katso hirveitä kauhistuksia, joita he täällä tekevät."
9 Aproxima-te, diz ele, e contempla as horríveis abominações a que se entregam aqui.
10 Menin ja näin, ja katso: kaikenlaisia inhottavia matelijoiden ja karjaeläinten kuvia ja kaikenlaisia Israelin heimon epäjumalia oli piirretty seinään ympäri kaikkialle.
10 Fui até ali para olhar: enxerguei aí toda espécie de imagens de répteis e de animais imundos e, pintados em volta da parede, todos os ídolos da casa de Israel.
11 Niiden edessä seisoi seitsemänkymmentä miestä, Israelin heimon vanhimpia, ja näiden keskellä seisoi Jaasanja, Saafanin poika. Kullakin heillä oli suitsutusastiansa kädessään, ja suitsutuspilvestä nousi tuoksu.
11 Setenta anciãos da casa de Israel, entre os quais Jazanias, filho de Safã, se achavam de pé diante deles, segurando cada qual o seu turíbulo, do qual se elevava espessa nuvem de fumaça.
12 Hän sanoi minulle: "Näetkö, ihmislapsi, mitä Israelin heimon vanhimmat tekevät pimeässä, itse kukin kuvakammiossaan? Sillä he sanovat:
12 Filho do homem, disse-me ele, vês tu o que fazem os anciãos de Israel na obscuridade, cada um deles em sua câmara, guarnecida de ídolos, pensando que o Senhor não os vê, e que ele abandonou a terra?
13 'Herra ei meitä näe: Herra on hylännyt tämän maan.'" Hän sanoi minulle: "Tulet näkemään vielä suurempia kauhistuksia, joita he tekevät."
13 E ajuntou: Verás ainda abominações mais graves que eles estão cometendo.
14 Hän vei minut Herran huoneen portin ovelle, joka on pohjoista kohden, ja katso, siellä istui naisia itkemässä Tammusta.
14 Conduziu-me, então, para a entrada da porta setentrional da casa do Senhor: mulheres estavam assentadas, chorando Tamuz.
15 Sitten hän sanoi minulle: "Näetkö, ihmislapsi? Tulet näkemään vielä kauhistuksia, suurempia kuin nämä."
15 Filho do homem, falou-me, tu viste? Verás ainda abominações piores do que estas.
16 Sitten hän vei minut Herran huoneen sisemmälle esipihalle, ja katso: Herran temppelin ovella, eteisen ja alttarin välillä, oli noin kaksikymmentä viisi miestä. Heillä oli selät Herran temppeliin päin ja kasvot itään päin, ja he kumarsivat aurinkoa kohti itää.
16 Levou-me então ao interior do templo. À entrada do santuário do Senhor, entre o vestíbulo e o altar, avistei cerca de vinte e cinco homens, que, de costas para o santuário do Senhor, com a face voltada para o oriente, se prosternavam diante do sol.
17 Hän sanoi minulle: "Näitkö, ihmislapsi? Eikö ole Juudan heimolle kylliksi, että he tekevät kauhistuksia, joita he ovat täällä tehneet, koska he täyttävät maan väkivallalla ja aina uudelleen vihoittavat minut? Katso, kuinka he vievät viiniköynnöksen lehvää nenänsä eteen!
17 Filho do homem, disse-me ele, vês isto? Não basta à casa de Judá entregar-se a esses ritos abomináveis que aqui se praticam? Haverá ainda ela de encher a terra de violência, e não cessará de me irritar? Ei-los que trazem o ramo ao nariz.
18 Mutta minäkin teen, minkä teen, vihassani: en sääli enkä armahda; ja vaikka he huutavat korviini suurella äänellä, en heitä kuule."
18 Está bem! Eu, de minha parte, procederei com furor, não terei condescendência, serei impiedoso. Inutilmente clamarão a meus ouvidos, não os ouvirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.