Ezequiel 45
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs VC
VC Versão Católica
1 "Kun arvotte maata perintöosiksi, niin antakaa Herralle anti, pyhä osa maasta, kaksikymmentäviisi tuhatta kyynärää pitkä ja kymmenen tuhatta kyynärää leveä. Se olkoon pyhä koko alueeltaan, yltympäri.
1 Quando tirardes à sorte para a partilha da terra, deduzireis, a título de oferenda reservada ao Senhor, uma porção da terra, que será sagrada.
2 Siitä tulkoon pyhäkölle neliö, viisisataa ja viisisataa kyynärää joka taholta, ja sen lisäksi avointa tilaa viisikymmentä kyynärää joka taholta.
2 Ela medirá vinte e cinco mil côvados de comprimento por vinte mil de largura; será ela sagrada em toda a sua extensão. Desse território, reservareis para o santuário um quadrado de quinhentos côvados de lado, e cinqüenta côvados de espaço vazio em volta.
3 Mittaa tästä mitatusta alueesta kaksikymmentäviisi tuhatta kyynärää pituutta ja kymmenentuhatta kyynärää leveyttä, ja siinä olkoon pyhäkkö, korkeasti pyhä.
3 Do território assim medido, reservareis, pois, um espaço do comprimento de vinte e cinco mil côvados e da largura de dez mil, em que se encontrará o santuário, lugar sagrado.
4 Se olkoon pyhä osa maasta papeille, jotka palvelevat pyhäkössä, jotka lähestyvät ja palvelevat Herraa. Se olkoon talojen sijaintipaikkana heitä varten ja pyhänä paikkana pyhäkköä varten.
4 Essa será a parte sagrada do território: ela pertencerá aos sacerdotes que fazem o serviço do santuário, que podem aproximar-se do Senhor para servi-lo. Lá encontrarão o lugar para suas casas e um lugar santo para o santuário.
5 Kaksikymmentäviisi tuhatta pituutta ja kymmenentuhatta leveyttä on tuleva leeviläisille, jotka toimittavat palvelusta pyhäkössä, heille perintömaaksi – kaksikymmentä kammiota.
5 De outra parte, uma porção de vinte e cinco mil côvados de extensão por dez mil de largura se atribuirá aos levitas, que fazem o serviço do templo, com as cidades residenciais.
6 Kaupungille antakaa perintömaata viisituhatta kyynärää leveyttä ja kaksikymmentäviisi tuhatta kyynärää pituutta, pyhän anniksi annetun maan viereltä. Se olkoon koko Israelin heimon oma.
6 Para o domínio da cidade, assinalareis uma porção de cinco mil côvados de largura, por vinte e cinco mil de comprimento, paralelamente ao espaço sagrado já reservado. Ela pertencerá a toda a casa de Israel.
7 Ruhtinaalle: molemmilta puolin pyhää anniksi annettua maata ja kaupungin perintömaata, pyhän anniksi annetun maan sivusta ja kaupungin perintömaan sivusta, lännen puolelta länteen päin ja idän puolelta itään päin, maata yhtä pitkälti kuin on yhden sukukunnan osuuden pituus länsirajasta itärajaan.
7 Para o príncipe, haverá um espaço de uma parte e de outra, e o comprimento do domínio sagrado e do domínio da cidade, do lado do ocidente para o ocidente, e do lado do oriente para o oriente, de uma largura igual à de cada parte, desde a fronteira ocidental até a fronteira oriental.
8 Se olkoon hänellä maana, perintömaana Israelissa. Älkööt ruhtinaani enää sortako kansaani, vaan jättäkööt muun maan Israelin heimolle sukukunnittain.
8 Será lá a sua terra, a sua propriedade em Israel. Assim meus príncipes não mais oprimirão meu povo, mas deixarão o resto da terra às tribos da casa de Israel.
9 Näin sanoo Herra, Herra: Jo riittää, te Israelin ruhtinaat! Pankaa pois väkivalta ja sorto, noudattakaa oikeutta ja vanhurskautta, lakatkaa häätämästä kansaani sen mailta, sanoo Herra, Herra.
9 Eis o que diz o Senhor Javé: príncipes de Israel, basta! Renunciai à violência e à opressão; praticai a eqüidade e a justiça; cessai vossas exações contra o meu povo - oráculo do Senhor Javé.
10 Olkoon teillä oikea paino, oikea eefa-mitta ja oikea bat-mitta.
10 Tende balanças justas; um efá justo, um bato justo.
11 Eefa- ja bat-mitta olkoot tarkasti yhtä suuret: bat vetäköön kymmenenneksen hoomer-mittaa ja eefa kymmenenneksen hoomer-mittaa. Hoomerin mukaan määrättäköön kummankin suuruus.
11 O efá e o bato terão a mesma capacidade, conterão ambos a décima parte de um homer, que servirá de base à sua medida.
12 Sekelissä olkoon kaksikymmentä geeraa. Miina olkoon teillä kaksikymmentä sekeliä, kaksikymmentäviisi sekeliä, viisitoista sekeliä.
12 O siclo valerá vinte óbolos; vinte siclos mais vinte e cinco siclos mais quinze siclos equivalerão a uma mina.
13 Tämä on anti, joka teidän on annettava: kuudennes eefaa vehnähoomerista ja kuudennes eefaa ohrahoomerista.
13 Eis a oferenda que separareis: um sexto do efá para cada homer de trigo e por homer de cevada.
14 Öljyn määrä bat-mitasta öljyä: kymmenennes batia koor-mitasta – kymmenestä batista, hoomerista – sillä hoomer on kymmenen batia,
14 Para o óleo, a oferta será de um bato por uma dezena de batos ou por coro {o coro equivale a um homer, quer dizer, a dez batos}.
15 ja pikkukarjasta: kahdestasadasta yksi lammas Israelin runsasvetisiltä laitumilta ruokauhriksi, polttouhriksi ja rauhanuhriksi, että voitaisiin toimittaa heille sovitus, sanoo Herra, Herra.
15 Das pastagens de Israel será oferecida uma ovelha por rebanho de duzentas cabeças para a oblação, o holocausto e os sacrifícios pacíficos, a fim de servir de vítima expiatória por eles - oráculo do Senhor Javé.
16 Koko maan kansa on velvollinen antamaan tämän annin Israelin ruhtinaalle.
16 E de toda a população da terra será tomada essa oferenda em proveito do príncipe em Israel.
17 Mutta ruhtinas toimittakoon polttouhrit, ruokauhrin ja juomauhrin juhlina, uusinakuina ja sapatteina, kaikkina Israelin heimon juhla-aikoina. Hän uhratkoon syntiuhrin, ruokauhrin, polttouhrin ja rauhanuhrin toimittaakseen sovituksen Israelin heimolle.
17 É, porém, o príncipe que terá de fornecer os holocaustos, as oferendas e libações para as festas, as neomênias e os sábados e todas as solenidades da casa de Israel; é ele quem proverá os sacrifícios pelos pecados, a oblação, o holocausto e os sacrifícios pacíficos oferecidos em expiação pela casa de Israel.
18 Näin sanoo Herra, Herra: Ota ensimmäisessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä virheetön mulli ja puhdista pyhäkkö.
18 Eis o que diz o Senhor Javé: no primeiro dia do primeiro mês, tomarás um novilho sem defeito para fazer a expiação do santuário.
19 Pappi ottakoon syntiuhrin verta ja sivelköön sitä temppelin ovenpieliin ja alttarin neljään kulmaan ja sisemmän esipihan portin ovenpieliin.
19 O sacerdote tomará do sangue da vítima sacrificada pelo pecado e porá nos batentes da porta do templo, nos quatro cantos da base do altar e nos batentes da porta do átrio interior.
20 Samoin tee kuukauden seitsemäntenä päivänä sen varalta, että joku olisi erehdyksestä tai tietämättömyydestä rikkonut, ja toimitatte temppelin sovituksen.
20 Farás a mesma coisa no primeiro dia do sétimo mês, por intenção de todos os que pecaram por erro ou inadvertência. Assim fareis a expiação pelo templo.
21 Ensimmäisessä kuussa, kuukauden neljäntenätoista päivänä, on teillä pääsiäinen. Se on seitsemän päivää kestävä juhla. Syötäköön silloin happamatonta leipää.
21 No décimo quarto dia do primeiro mês, tereis a festa da Páscoa. Durante sete dias comereis pães ázimos.
22 Sinä päivänä uhratkoon ruhtinas omasta puolestaan ja maan kaiken kansan puolesta mullin syntiuhriksi.
22 Naquele dia, o príncipe sacrificará, por si mesmo como por toda a população da terra, um touro pelo pecado.
23 Mutta kunakin seitsemänä juhlapäivänä hän uhratkoon polttouhriksi Herralle seitsemän mullia ja seitsemän pässiä, virheettömiä, joka päivä seitsemänä päivänä, ja syntiuhriksi vuohipukin joka päivä.
23 Em seguida, durante os sete dias da festa, oferecerá ele diariamente ao Senhor o holocausto de sete touros e sete carneiros sem defeito, do mesmo modo que um bode por dia, em sacrifício pelo pecado.
24 Ruokauhriksi hän uhratkoon eefa-mitan mullia ja eefa-mitan pässiä kohti sekä öljyä hiin-mitan eefaa kohti.
24 A modo de oblação, ofertará um efá por touro, um efá por carneiro e um hin de óleo por efá.
25 Seitsemännessä kuussa, kuukauden viidentenätoista päivänä, juhlana, hän uhratkoon samalla tavoin – niin seitsemänä päivänä – samankaltaisen syntiuhrin, polttouhrin ja ruokauhrin sekä saman määrän öljyä."
25 No décimo quinto dia do sétimo mês, por ocasião da festa, oferecerá durante sete dias os mesmos sacrifícios pelo pecado, os mesmos holocaustos, as mesmas oferendas e as mesmas {libações} de óleo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.