Ezequiel 42
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hän vei minut ulompaan esipihaan pohjoista kohden vievää tietä myöten. Hän vei minut pihakammiorakennuksen luo, joka oli vastapäätä eristettyä aluetta ja pohjoisen puoleista rakennusta,
1 Depois disto fez-me sair para fora, ao átrio exterior, que dá para o norte; e me levou às câmaras que estavam defronte do largo vazio, e que estavam defronte do edifício, do lado do norte.
2 satakyynärää pitkän sivun edustalle, jossa oli oviaukko pohjoiseen päin. Sen leveys taas oli viisikymmentä kyynärää.
2 Do comprimento de cem côvados era esse edifício, e da largura de cinqüenta côvados.
3 Sen kaksikymmentäkyynäräisen paikan edustalla, joka kuului sisempään esipihaan, ja vastapäätä sitä kiveystä, joka oli ulommassa esipihassa, oli käytävä käytävää vastassa, kolmessa kerroksessa.
3 Em frente dos vinte côvados, que tinha o átrio interior, e em frente do pavimento que tinha o átrio exterior, havia galeria contra galeria em três andares.
4 Kammioiden editse meni kulkutie, kymmenen kyynärää leveä, sisempään esipihaan, ja tie oville yhden kyynärän leveä, ja oviaukot olivat pohjoiseen päin.
4 E diante das câmaras havia um passeio que dava para o átrio interior, e que tinha dez côvados de largura e cem côvados de comprimento; e as suas portas davam para o norte.
5 Mutta ylimmät kammiot olivat kapeimmat, sillä käytävät veivät niiltä tilaa enemmän kuin alimmilta ja keskimmäisiltä kammioilta rakennuksessa.
5 Ora, as câmaras superiores eram mais estreitas; porque as galerias tomavam destas mais espaço do que das de baixo e das do meio do edifício.
6 Sillä nämä olivat kolminkertaiset, mutta niissä ei ollut pylväitä, niin kuin esipihoissa oli pylväät. Sen vuoksi ne tulivat olemaan kapeammat kuin alimmat ja keskimmäiset maasta lukien.
6 Porque elas eram de três andares e não tinham colunas como as colunas dos átrios; por isso desde o chão se iam estreitando mais do que as de baixo e as do meio.
7 Oli myös muuri, joka ulkopuolella kulki samaan suuntaan kammioiden kanssa ulompaa esipihaa kohden kammioiden editse. Sen pituus oli viisikymmentä kyynärää.
7 No lado de fora, em paralelo às câmaras e defronte delas no caminho do átrio exterior, havia um muro que tinha cinqüenta côvados de comprimento.
8 Sillä niiden kammioiden pituus, jotka olivat ulompaan esipihaan päin, oli yhteensä viisikymmentä kyynärää, mutta, katso, temppelisalin puolella sata kyynärää.
8 Pois o comprimento da série de câmaras que estavam no átrio exterior era de cinqüenta côvados, enquanto o da série que estava defronte do templo era de cem côvados.
9 Näiden kammioiden alapuolella oli sisäänkäynti idästä, kun tultiin niiden luo uloimmasta esipihasta.
9 Por debaixo destas câmaras estava a entrada do lado do oriente, para quem entra nelas do átrio exterior.
10 Esipihaa ympäröivän muurin leveällä puolella itää kohden, eristetyn alan edustalla ja rakennuksen edustalla, oli kammioita.
10 Na grossura do muro do átrio que dava para o oriente, diante do lugar separado, e diante do edifício, havia também câmaras,
11 Niiden editse kulki tie. Ne olivat samanmuotoisia kuin ne kammiot, jotka olivat pohjoista kohden: yhtä pitkiä ja leveitä. Samanlaisia olivat kaikki näiden ulos johtavat käytävät, rakennelmat ja oviaukot.
11 com um caminho diante delas, que eram da mesma feição das câmaras que davam para o norte, sendo do mesmo comprimento, e da mesma largura, com as mesmas saídas, disposições e portas.
12 Samoin kuin olivat niiden kammioiden oviaukot, jotka olivat etelää kohden, oli se oviaukko, joka oli tien päässä – tien, joka kulki senpuolisen muurin viertä itää kohden, sinne tultaessa.
12 E conforme eram as portas das câmaras que davam para o sul, era também a porta no topo do caminho, isto é, do caminho bem em frente do muro à direita para quem entra.
13 Hän sanoi minulle: "Pohjoiskammiot ja eteläkammiot, jotka ovat eristetyn alan edustalla, ovat pyhiä kammioita, joissa papit, jotka lähestyvät Herraa, syövät sitä, mikä on korkeasti pyhää. Sinne he pankoot korkeasti pyhän: ruokauhrin, syntiuhrin ja vikauhrin; sillä se paikka on pyhä.
13 Então me disse: As câmaras do norte, e as câmaras do sul, que estão diante do lugar separado, são câmaras santas, em que os sacerdotes que se chegam ao Senhor comerão as coisas santíssimas. Ali porão as coisas santíssimas, as ofertas de cereais, as ofertas pelo pecado, e as ofertas pela culpa; porque o lugar é santo.
14 Kun papit ovat tulleet, älkööt he menkö pyhäköstä ulos esipihaan muuten, kuin että panevat sinne vaatteensa, joissa toimittavat virkaansa, sillä ne ovat pyhät, ja pukeutuvat toisiin vaatteisiin. Sitten lähestykööt paikkaa, mikä on kansaa varten."
14 Quando os sacerdotes entrarem, não sairão do santuário para o átrio exterior, mas porão ali as suas vestiduras em que ministram, porque elas são santas; e vestir-se-ão doutras vestiduras, e assim se aproximarão do lugar pertencente ao povo.
15 Kun hän oli saanut loppuun sisemmän temppelin mittaamisen, hän vei minut ulos sille portille, jonka etupuoli oli itää kohden. Hän mittasi sen ympärysmitan.
15 Tendo ele acabado de medir o templo interior, fez-me sair pelo caminho da porta oriental; e o mediu em redor.
16 Hän mittasi idän puolelta mittaruovolla: viisisataa ruokoa mittaruovon mukaan ympäriinsä.
16 Mediu o lado oriental com a cana de medir, quinhentas canas de largura.
17 Hän mittasi pohjoisen puolelta: viisisataa ruokoa mittaruovon mukaan ympäriinsä.
17 Mediu o lado do norte, quinhentas canas, com a cana de medir.
18 Hän mittasi etelän puolelta: viisisataa ruokoa mittaruovon mukaan ympäriinsä.
18 Mediu também o lado do sul, quinhentas canas, com a cana de medir.
19 Hän mittasi lännen puolelta: viisisataa ruokoa mittaruovon mukaan.
19 Deu uma volta para o lado do ocidente, e mediu quinhentas canas, com a cana de medir.
20 Neljältä ilmansuunnalta hän sen mittasi. Siinä oli muuri yltympäri: pituutta viisisataa ja leveyttä viisisataa. Sen tuli erottaa pyhä epäpyhästä.
20 Mediu-o pelos quatro lados. Havia um muro em redor, de quinhentas canas de comprimento, e quinhentas de largura, para fazer separação entre o santo e o profano.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.