Ezequiel 39

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 "Sinä, ihmislapsi, profetoi Googia vastaan ja sano: Näin sanoo Herra, Herra: Katso, tulen luoksesi, Goog, sinä Roosin, Mesekin ja Tuubalin ruhtinas.
1 Tu, pois, ó filho do homem, profetiza ainda contra Gogue e dize: Assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e de Tubal.
2 Tuon sinut, talutan sinua, nostatan sinut pohjoisen puolelta ja annan sinun tulla Israelin vuorille.
2 E te farei voltear, e te porei seis anzóis, e te farei subir das bandas do Norte, e te trarei aos montes de Israel.
3 Mutta lyön pois jousesi vasemmasta kädestäsi ja pudotan nuolesi oikeasta kädestäsi.
3 E tirarei o teu arco da tua mão esquerda e farei cair as tuas flechas da tua mão direita.
4 Israelin vuorille sinä olet kaatuva, samoin kaikki sotajoukkosi ja kansat, jotka ovat kanssasi: annan sinut ruuaksi petolinnuille, kaikille siivekkäille ja kedon eläimille.
4 Nos montes de Israel, cairás, tu, e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; e às aves de rapina, e às aves de toda a asa, e aos animais do campo, te darei por pasto.
5 Kedolle sinä kaadut. Sillä minä olen puhunut, sanoo Herra, Herra.
5 Sobre a face do campo cairás, porque eu falei, diz o Senhor Jeová .
6 Lähetän tulen Maagogiin ja rannikolla turvassa asuvien keskuuteen. Silloin he tulevat tietämään, että minä olen Herra.
6 E enviarei um fogo sobre Magogue e entre os que habitam seguros nas ilhas; e saberão que eu sou o Senhor .
7 Pyhän nimeni teen tunnetuksi kansani Israelin keskuudessa enkä enää salli häväistä pyhää nimeäni. Pakanat tulevat tietämään, että minä olen Herra, Israelin Pyhä.
7 E farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo de Israel e nunca mais deixarei profanar o meu santo nome; e as nações saberão que eu sou o Senhor , o Santo em Israel.
8 Katso, se tulee, se tapahtuu, sanoo Herra, Herra. Se tapahtuu sinä päivänä, josta olen puhunut.
8 Eis que é vindo e se cumprirá, diz o Senhor Jeová ; este é o dia de que tenho falado.
9 Israelin kaupunkien asukkaat menevät ulos ja sytyttävät ja polttavat aseita, pieniä ja suuria kilpiä, jousia, nuolia, nuijia ja keihäitä. He pitävät niitä polttopuina seitsemän vuotta.
9 E os habitantes das cidades de Israel sairão, e totalmente queimarão as armas, e os escudos, e as rodelas, com os arcos, e com as flechas, e com os bastões de mão, e com as lanças; e farão fogo com tudo isso por sete anos.
10 He eivät kanna puita kedolta eivätkä hakkaa metsistä, vaan pitävät polttopuinaan aseita. Näin he saalistavat saalistajiaan ja ryöstävät ryöstäjiään, sanoo Herra, Herra.
10 E não trarão lenha do campo, nem a cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão fogo; e roubarão aos que os roubaram e despojarão aos que despojaram, diz o Senhor Jeová .
11 Sinä päivänä annan Googille siellä, Israelissa, hautapaikan, 'Kulkijain laakson', itää kohden merestä. Se sulkee tien noilta kulkijoilta. Sinne haudataan Goog ja koko hänen meluisa joukkonsa, ja sille pannaan nimeksi: 'Googin meluisan joukon laakso.'
11 E sucederá que, naquele dia, darei ali a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos que passam ao oriente do mar; e se espantarão os que por ele passarem; e ali sepultarão Gogue e toda a sua multidão e lhe chamarão o vale da Multidão de Gogue.
12 Israelin heimo hautaa heitä seitsemän kuukautta puhdistaakseen maan.
12 E a casa de Israel os enterrará por sete meses, para purificar a terra.
13 Koko maan kansa hautaa heitä, ja se on koituva heille kiitokseksi sinä päivänä, jona näytän kunniani, sanoo Herra, Herra.
13 Sim, todo o povo da terra os enterrará, e será para eles memorável o dia em que eu for glorificado, diz o Senhor Jeová .
14 Valitaan vakinaiset miehet, jotka kulkevat maata ja hautaavat noita kulkijoita, mitä heitä vielä on jäljellä maan pinnalla, puhdistaakseen sen. Seitsemässä kuukaudessa he saavat sen tutkituksi läpikotaisin.
14 E serão separados homens que incessantemente passarão pela terra, para que sepultem os que tiverem ficado sobre a face da terra, para a purificarem; durará sete meses este trabalho.
15 Kun nämä kulkijat kulkevat maata ja joku heistä näkee ihmisen luut, hän panee niille kiven merkiksi, siihen asti kunnes haudankaivajat ovat ne haudanneet 'Googin meluisan joukon laaksoon.'
15 E os que passam pela terra a atravessarão, e, vendo alguém o osso de um homem, lhe levantará ao pé um sinal, até que os enterradores o enterrem no vale da Multidão de Gogue.
16 Erään kaupungin nimenäkin on Hamona. – Niin he puhdistavat maan.
16 E também o nome da cidade será Hamoná; assim, purificarão a terra.
17 Mutta sinä, ihmislapsi! Näin sanoo Herra, Herra: Käske lintuja, kaikkia siivekkäitä, ja kaikkia kedon eläimiä: Kokoontukaa, tulkaa, yhtykää joka taholta teurasuhrilleni, jonka teitä varten uhraan, suurelle teurasuhrille Israelin vuorille. Syökää lihaa ja juokaa verta.
17 Tu, pois, ó filho do homem, assim diz o Senhor Jeová : Dize às aves de toda espécie e a todos os animais do campo: Ajuntai-vos, e vinde, vinde de toda parte para o meu sacrifício, que eu sacrifiquei por vós, sacrifício grande nos montes de Israel, e comei carne, e bebei sangue.
18 Syökää sankarien lihaa ja juokaa maan ruhtinaiden verta – pässejä, lampaita, vuohia ja härkiä, kaikki Baasanissa syötettyjä.
18 Comereis a carne dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra, dos carneiros, dos cordeiros, dos bodes e dos bezerros, todos engordados em Basã.
19 Syökää itsenne kylläisiksi rasvasta ja juokaa itsenne juovuksiin verestä, teurasuhrista, jonka teitä varten uhraan.
19 E comereis a gordura até vos fartardes e bebereis o sangue até vos embebedardes, a gordura e o sangue do meu sacrifício que sacrificarei por vós.
20 Tulkaa kylläisiksi pöydässäni ratsuista ja vaunuhevosista, sankareista ja kaikenlaisista sotamiehistä, sanoo Herra, Herra.
20 E vos fartareis, à minha mesa, de cavalos, e de carros, e de valentes, e de todos os homens de guerra, diz o Senhor Jeová .
21 Asetan kunniani pakanoiden keskuuteen, ja kaikki pakanakansat saavat nähdä tuomioni, jonka panen toimeen, ja käteni, jonka lasken heidän päälleen.
21 E eu porei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que sobre elas tiver descarregado.
22 Mutta Israelin heimo tulee tietämään, että minä, Herra, olen heidän Jumalansa siitä päivästä lähtien ja aina eteenpäin.
22 E saberão os da casa de Israel que eu sou o Senhor , seu Deus, desde aquele dia em diante.
23 Pakanakansat tulevat tietämään, että Israelin heimo joutui karkotukseen syntivelkansa tähden, koska olivat olleet minulle uskottomat, ja kätkin heiltä kasvoni, ja annoin heidät heidän vihollistensa käsiin, ja he kaikki kaatuivat miekkaan.
23 E as nações saberão que os da casa de Israel, por causa da sua iniquidade, foram levados em cativeiro, porque se rebelaram contra mim, e eu escondi deles a minha face e os entreguei nas mãos de seus adversários, e todos caíram à espada.
24 Tein heille heidän saastaisuutensa ja rikostensa mukaan ja kätkin heiltä kasvoni.
24 Conforme a sua imundícia e conforme as suas prevaricações, usei com eles e escondi deles a minha face.
25 Sen tähden, näin sanoo Herra, Herra: Nyt käännän Jaakobin kohtalon ja armahdan kaikkea Israelin heimoa ja kiivailen pyhän nimeni puolesta.
25 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Agora, tornarei a trazer os cativos de Jacó. E me compadecerei de toda a casa de Israel; terei zelo pelo meu santo nome.
26 Häpeänsä ja kaiken uskottomuutensa, jota he ovat minulle osoittaneet, he kantavat asuessaan nyt turvassa maassaan kenenkään pelottelematta.
26 E levarão sobre si a sua vergonha e toda a sua rebeldia com que se rebelaram contra mim, quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os espante;
27 Kun tuon heidät takaisin kansojen seasta ja kokoan heidät heidän vihamiestensä maista, niin osoitan heissä pyhyyteni monien pakanakansojen silmien edessä.
27 quando eu os tornar a trazer de entre os povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, e for santificado neles aos olhos de muitas nações.
28 He tulevat tietämään, että minä, Herra, olen heidän Jumalansa, kun minä vietyäni heidät karkotukseen pakanoiden keskuuteen kokoan heidät maahansa, en jätä niihin jäljelle ainoatakaan heistä,
28 Então, saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, vendo que eu os fiz ir em cativeiro entre as nações, e os tornei a ajuntar para voltarem à sua terra, e nenhum deles excluí.
29 enkä enää kätke heiltä kasvojani, sillä vuodatan Henkeni Israelin heimon päälle, sanoo Herra, Herra."
29 Nem esconderei mais a minha face deles, quando eu houver derramado o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor Jeová .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.