Ezequiel 39
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 "Sinä, ihmislapsi, profetoi Googia vastaan ja sano: Näin sanoo Herra, Herra: Katso, tulen luoksesi, Goog, sinä Roosin, Mesekin ja Tuubalin ruhtinas.
1 Tu, pois, ó filho do homem, profetiza ainda contra Gogue e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal.
2 Tuon sinut, talutan sinua, nostatan sinut pohjoisen puolelta ja annan sinun tulla Israelin vuorille.
2 Far-te-ei que te volvas e te conduzirei, far-te-ei subir dos lados do Norte e te trarei aos montes de Israel.
3 Mutta lyön pois jousesi vasemmasta kädestäsi ja pudotan nuolesi oikeasta kädestäsi.
3 Tirarei o teu arco da tua mão esquerda e farei cair as tuas flechas da tua mão direita.
4 Israelin vuorille sinä olet kaatuva, samoin kaikki sotajoukkosi ja kansat, jotka ovat kanssasi: annan sinut ruuaksi petolinnuille, kaikille siivekkäille ja kedon eläimille.
4 Nos montes de Israel, cairás, tu, e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; a toda espécie de aves de rapina e aos animais do campo eu te darei, para que te devorem.
5 Kedolle sinä kaadut. Sillä minä olen puhunut, sanoo Herra, Herra.
5 Cairás em campo aberto, porque eu falei, diz o Senhor Deus.
6 Lähetän tulen Maagogiin ja rannikolla turvassa asuvien keskuuteen. Silloin he tulevat tietämään, että minä olen Herra.
6 Meterei fogo em Magogue e nos que habitam seguros nas terras do mar; e saberão que eu sou o Senhor .
7 Pyhän nimeni teen tunnetuksi kansani Israelin keskuudessa enkä enää salli häväistä pyhää nimeäni. Pakanat tulevat tietämään, että minä olen Herra, Israelin Pyhä.
7 Farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo de Israel e nunca mais deixarei profanar o meu santo nome; e as nações saberão que eu sou o Senhor , o Santo em Israel.
8 Katso, se tulee, se tapahtuu, sanoo Herra, Herra. Se tapahtuu sinä päivänä, josta olen puhunut.
8 Eis que vem e se cumprirá, diz o Senhor Deus; este é o dia de que tenho falado.
9 Israelin kaupunkien asukkaat menevät ulos ja sytyttävät ja polttavat aseita, pieniä ja suuria kilpiä, jousia, nuolia, nuijia ja keihäitä. He pitävät niitä polttopuina seitsemän vuotta.
9 Os habitantes das cidades de Israel sairão e queimarão, de todo, as armas, os escudos, os paveses, os arcos, as flechas, os bastões de mão e as lanças; farão fogo com tudo isto por sete anos.
10 He eivät kanna puita kedolta eivätkä hakkaa metsistä, vaan pitävät polttopuinaan aseita. Näin he saalistavat saalistajiaan ja ryöstävät ryöstäjiään, sanoo Herra, Herra.
10 Não trarão lenha do campo, nem a cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão fogo; saquearão aos que os saquearam e despojarão aos que os despojaram, diz o Senhor Deus.
11 Sinä päivänä annan Googille siellä, Israelissa, hautapaikan, 'Kulkijain laakson', itää kohden merestä. Se sulkee tien noilta kulkijoilta. Sinne haudataan Goog ja koko hänen meluisa joukkonsa, ja sille pannaan nimeksi: 'Googin meluisan joukon laakso.'
11 Naquele dia, darei ali a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos Viajantes, ao oriente do mar; espantar-se-ão os que por ele passarem. Nele, sepultarão a Gogue e a todas as suas forças e lhe chamarão o vale das Forças de Gogue.
12 Israelin heimo hautaa heitä seitsemän kuukautta puhdistaakseen maan.
12 Durante sete meses, estará a casa de Israel a sepultá-los, para limpar a terra.
13 Koko maan kansa hautaa heitä, ja se on koituva heille kiitokseksi sinä päivänä, jona näytän kunniani, sanoo Herra, Herra.
13 Sim, todo o povo da terra os sepultará; ser-lhes-á memorável o dia em que eu for glorificado, diz o Senhor Deus.
14 Valitaan vakinaiset miehet, jotka kulkevat maata ja hautaavat noita kulkijoita, mitä heitä vielä on jäljellä maan pinnalla, puhdistaakseen sen. Seitsemässä kuukaudessa he saavat sen tutkituksi läpikotaisin.
14 Serão separados homens que, sem cessar, percorrerão a terra para sepultar os que entre os transeuntes tenham ficado nela, para a limpar; depois de sete meses, iniciarão a busca.
15 Kun nämä kulkijat kulkevat maata ja joku heistä näkee ihmisen luut, hän panee niille kiven merkiksi, siihen asti kunnes haudankaivajat ovat ne haudanneet 'Googin meluisan joukon laaksoon.'
15 Ao percorrerem eles a terra, a qual atravessarão, em vendo algum deles o osso de algum homem, porá ao lado um sinal, até que os enterradores o sepultem no vale das Forças de Gogue.
16 Erään kaupungin nimenäkin on Hamona. – Niin he puhdistavat maan.
16 Também o nome da cidade será o das Forças. Assim, limparão a terra.
17 Mutta sinä, ihmislapsi! Näin sanoo Herra, Herra: Käske lintuja, kaikkia siivekkäitä, ja kaikkia kedon eläimiä: Kokoontukaa, tulkaa, yhtykää joka taholta teurasuhrilleni, jonka teitä varten uhraan, suurelle teurasuhrille Israelin vuorille. Syökää lihaa ja juokaa verta.
17 Tu, pois, ó filho do homem, assim diz o Senhor Deus: Dize às aves de toda espécie e a todos os animais do campo: Ajuntai-vos e vinde, ajuntai-vos de toda parte para o meu sacrifício, que eu oferecerei por vós, sacrifício grande nos montes de Israel; e comereis carne e bebereis sangue.
18 Syökää sankarien lihaa ja juokaa maan ruhtinaiden verta – pässejä, lampaita, vuohia ja härkiä, kaikki Baasanissa syötettyjä.
18 Comereis a carne dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra, dos carneiros, dos cordeiros, dos bodes e dos novilhos, todos engordados em Basã.
19 Syökää itsenne kylläisiksi rasvasta ja juokaa itsenne juovuksiin verestä, teurasuhrista, jonka teitä varten uhraan.
19 Do meu sacrifício, que oferecerei por vós, comereis a gordura até vos fartardes e bebereis o sangue até vos embriagardes.
20 Tulkaa kylläisiksi pöydässäni ratsuista ja vaunuhevosista, sankareista ja kaikenlaisista sotamiehistä, sanoo Herra, Herra.
20 À minha mesa, vós vos fartareis de cavalos e de cavaleiros, de valentes e de todos os homens de guerra, diz o Senhor Deus.
21 Asetan kunniani pakanoiden keskuuteen, ja kaikki pakanakansat saavat nähdä tuomioni, jonka panen toimeen, ja käteni, jonka lasken heidän päälleen.
21 Manifestarei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que sobre elas tiver descarregado.
22 Mutta Israelin heimo tulee tietämään, että minä, Herra, olen heidän Jumalansa siitä päivästä lähtien ja aina eteenpäin.
22 Desse dia em diante, os da casa de Israel saberão que eu sou o Senhor , seu Deus.
23 Pakanakansat tulevat tietämään, että Israelin heimo joutui karkotukseen syntivelkansa tähden, koska olivat olleet minulle uskottomat, ja kätkin heiltä kasvoni, ja annoin heidät heidän vihollistensa käsiin, ja he kaikki kaatuivat miekkaan.
23 Saberão as nações que os da casa de Israel, por causa da sua iniquidade, foram levados para o exílio, porque agiram perfidamente contra mim, e eu escondi deles o rosto, e os entreguei nas mãos de seus adversários, e todos eles caíram à espada.
24 Tein heille heidän saastaisuutensa ja rikostensa mukaan ja kätkin heiltä kasvoni.
24 Segundo a sua imundícia e as suas transgressões, assim me houve com eles e escondi deles o rosto.
25 Sen tähden, näin sanoo Herra, Herra: Nyt käännän Jaakobin kohtalon ja armahdan kaikkea Israelin heimoa ja kiivailen pyhän nimeni puolesta.
25 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Agora, tornarei a mudar a sorte de Jacó e me compadecerei de toda a casa de Israel; terei zelo pelo meu santo nome.
26 Häpeänsä ja kaiken uskottomuutensa, jota he ovat minulle osoittaneet, he kantavat asuessaan nyt turvassa maassaan kenenkään pelottelematta.
26 Esquecerão a sua vergonha e toda a perfídia com que se rebelaram contra mim, quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os espante,
27 Kun tuon heidät takaisin kansojen seasta ja kokoan heidät heidän vihamiestensä maista, niin osoitan heissä pyhyyteni monien pakanakansojen silmien edessä.
27 quando eu tornar a trazê-los de entre os povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, e tiver vindicado neles a minha santidade perante muitas nações.
28 He tulevat tietämään, että minä, Herra, olen heidän Jumalansa, kun minä vietyäni heidät karkotukseen pakanoiden keskuuteen kokoan heidät maahansa, en jätä niihin jäljelle ainoatakaan heistä,
28 Saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, quando virem que eu os fiz ir para o cativeiro entre as nações, e os tornei a ajuntar para voltarem à sua terra, e que lá não deixarei a nenhum deles.
29 enkä enää kätke heiltä kasvojani, sillä vuodatan Henkeni Israelin heimon päälle, sanoo Herra, Herra."
29 Já não esconderei deles o rosto, pois derramarei o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.