Ezequiel 30

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Sitten minulle tuli tämä Herran sana, ja se kuului:
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 "Ihmislapsi, profetoi ja sano: Näin sanoo Herra, Herra: Valittakaa: 'Voi sitä päivää!'
2 Filho do homem, profetiza e dize: Assim diz o Senhor Jeová : Gemei: Ah! Aquele dia!
3 Sillä lähellä on päivä, lähellä Herran päivä. Se on pilvinen päivä, pakanakansojen aika.
3 Porque está perto o dia, sim, está perto o dia do Senhor , dia nublado; o tempo dos gentios ele será.
4 Miekka tulee Egyptiin, ja kauhu leviää Kuusiin, kun surmattuja kaatuu Egyptissä, kun siltä viedään sen rikkaudet ja revitään perustukset.
4 E uma espada virá ao Egito, e haverá grande dor na Etiópia, quando caírem os traspassados no Egito; e tomarão a sua multidão, e quebrar-se-ão os seus fundamentos.
5 Kuus, Puut ja Luud, kaikki sekakansa, Kuub ja liittoutuneen maan miehet kaatuvat heidän kanssaan miekkaan.
5 Etiópia, e Pute, e Lude, e toda mistura de gente, e Cube, e os filhos da terra do concerto com eles cairão à espada.
6 Näin sanoo Herra: Egyptin tuet kaatuvat, ja sen ylpeä mahti alenee. Migdolista Seveneen asti he siellä kaatuvat miekkaan, sanoo Herra, Herra.
6 Assim diz o Senhor : Também cairão os que o Egito sustém, e descerá a soberba de seu poder; desde Migdol até Sevene, ali cairão à espada, diz o Senhor Jeová .
7 Autioiksi he joutuvat autioiksi tehtyjen maitten joukkoon, ja heidän kaupunkinsa tulevat olemaan raunioiksi pantujen kaupunkien joukossa.
7 E serão assolados no meio das terras assoladas; e as suas cidades estarão no meio das cidades desertas.
8 He tulevat tietämään, että minä olen Herra, kun sytytän Egyptin tuleen ja kaikki sen auttajat sortuvat.
8 E saberão que eu sou o Senhor , quando eu puser fogo ao Egito e forem destruídos todos os que lhe davam auxílio.
9 Sinä päivänä lähtee luotani laivoilla lähettiläitä pelästyttämään turvassa elävää Kuusia. Heille tulee tuska kuin Egyptin päivänä, sillä katso, se tulee.
9 Naquele dia, sairão mensageiros de diante de mim em navios, para espantarem a Etiópia descuidada; e haverá neles grandes dores, como no dia do Egito; porque eis que já vem.
10 Näin sanoo Herra, Herra: Teen lopun Egyptin joukoista Baabelin kuninkaan Nebukadressarin kädellä.
10 Assim diz o Senhor Jeová : Eu, pois, farei cessar a multidão do Egito, por mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia.
11 Hän ja hänen väkensä hänen kanssaan, julmimmat pakanoista, tuodaan hävittämään maata, ja he paljastavat miekkansa Egyptiä vastaan ja täyttävät maan surmatuilla.
11 Ele e o seu povo com ele, os mais formidáveis das nações, serão levados para destruírem a terra; e desembainharão as suas espadas contra o Egito e encherão a terra de traspassados.
12 Teen virrat kuiviksi ja myyn maan pahojen käsiin ja teen autioksi maan ja kaiken, mitä siinä on, muukalaisten kädellä. Minä, Herra, olen puhunut.
12 E os rios farei secos, e venderei a terra, entregando-a na mão dos maus, e assolarei a terra e a sua plenitude pela mão de estranhos; eu, o Senhor , o disse.
13 Näin sanoo Herra, Herra: Tuhoan epäjumalat ja lopetan epäjumalat Noofista ja ruhtinaat Egyptistä. Niitä ei ole enää oleva, ja saatan Egyptin maan pelon valtaan.
13 Assim diz o Senhor Jeová : Também destruirei os ídolos e farei cessar as imagens de Nofe; e não haverá mais um príncipe da terra do Egito; e porei o temor na terra do Egito.
14 Teen Patroksen autioksi, sytytän Sooanin tuleen ja panen toimeen tuomiot Noossa.
14 E assolarei Patros, e porei fogo em Zoã, e executarei juízos em Nô.
15 Vuodatan kiivauteni Siiniin, Egyptin linnoitukseen, ja hävitän Noon meluavat joukot
15 E derramarei o meu furor sobre Sim, a força do Egito, e exterminarei a multidão de Nô.
16 ja sytytän Egyptin tuleen. Siin kieriskelee tuskasta, Noo murskataan, ja Noofiin ahdistajat hyökkäävät keskellä päivää!
16 E atearei um fogo no Egito; Sim terá grande dor, e Nô será fendida, e Nofe terá angústias cotidianas.
17 Aavenin ja Piibesetin nuorukaiset kaatuvat miekkaan, ja muut menevät vankeuteen.
17 Os jovens de Áven e Pi-Besete cairão à espada, e estas cidades cairão em cativeiro.
18 Tehafneheessa päivä pimenee, kun särjen siellä Egyptin ikeen, ja siinä saa lopun sen ylpeä mahti. Sen itsensä peittää pilvi, ja sen tyttäret menevät vankeuteen.
18 E em Tafnes se escurecerá o dia, quando eu quebrar ali os jugos do Egito, e nela cessar a soberba da sua força; uma nuvem a cobrirá, e suas filhas cairão em cativeiro.
19 Panen tuomiot toimeen Egyptissä, ja he tulevat tietämään, että minä olen Herra."
19 Assim, executarei juízos no Egito, e saberão que eu sou o Senhor .
20 Yhdentenätoista vuotena, ensimmäisessä kuussa, kuukauden seitsemäntenä päivänä tuli minulle tämä Herran sana, ja se kuului:
20 E sucedeu que, no ano undécimo, no mês primeiro, aos sete do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
21 "Ihmislapsi, olen murskannut faraon, Egyptin kuninkaan, käsivarren, ja katso, sitä ei sidota, ei hoideta eikä panna kääreeseen, että se sidottuna vahvistuisi tarttuakseen miekkaan.
21 Filho do homem, eu quebrei o braço de Faraó, rei do Egito, e eis que não lhe aplicarão emplastos, nem lhe porão ligaduras para o atar, para o esforçar, para que pegue da espada.
22 Sen tähden, näin sanoo Herra, Herra: Katso, käyn faraon, Egyptin kuninkaan, kimppuun ja murskaan häneltä käsivarret, sekä voimakkaan että murskatun käden, ja pudotan miekan hänen kädestään.
22 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu estou contra Faraó, rei do Egito, e quebrarei os seus braços, tanto o forte como o que está quebrado, e farei cair da sua mão a espada.
23 Hajotan egyptiläiset kansojen sekaan ja sirottelen heidät muihin maihin.
23 E espalharei os egípcios entre as nações, e os espalharei pelas terras.
24 Baabelin kuninkaan käsivarret vahvistan ja annan miekkani hänen käteensä. Mutta faraolta murskaan käsivarret, ja hän voihkii hänen edessään, niin kuin nujerrettu voihkii.
24 E esforçarei os braços do rei da Babilônia e porei a minha espada na sua mão; mas quebrarei os braços de Faraó, e diante dele gemerá como geme o traspassado.
25 Vahvistan Baabelin kuninkaan käsivarret, mutta faraon käsivarret vaipuvat alas. He tulevat tietämään, että minä olen Herra, kun annan miekkani Baabelin kuninkaan käteen, että hän ojentaisi sen Egyptin maata vastaan.
25 Eu levantarei os braços do rei de Babilônia, mas os braços de Faraó cairão; e saberão que eu sou o Senhor , quando eu puser a minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a estender sobre a terra do Egito.
26 Hajotan egyptiläiset kansojen sekaan ja sirottelen heidät muihin maihin. He tulevat tietämään, että minä olen Herra."
26 E espalharei os egípcios entre as nações e os espalharei pelas terras; assim saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.