Ezequiel 30

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sitten minulle tuli tämä Herran sana, ja se kuului:
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 "Ihmislapsi, profetoi ja sano: Näin sanoo Herra, Herra: Valittakaa: 'Voi sitä päivää!'
2 Filho do homem, profetiza e dize: Assim diz o Senhor Deus: Gemei: Ah! Aquele dia!
3 Sillä lähellä on päivä, lähellä Herran päivä. Se on pilvinen päivä, pakanakansojen aika.
3 Porque está perto o dia, sim, está perto o Dia do Senhor , dia nublado; será o tempo dos gentios.
4 Miekka tulee Egyptiin, ja kauhu leviää Kuusiin, kun surmattuja kaatuu Egyptissä, kun siltä viedään sen rikkaudet ja revitään perustukset.
4 A espada virá contra o Egito, e haverá grande dor na Etiópia, quando caírem os traspassados no Egito; o seu povo será levado para o cativeiro, e serão destruídos os seus fundamentos.
5 Kuus, Puut ja Luud, kaikki sekakansa, Kuub ja liittoutuneen maan miehet kaatuvat heidän kanssaan miekkaan.
5 A Etiópia, Pute e Lude e toda a Arábia, os de Cube e os outros aliados do Egito cairão juntamente com ele à espada.
6 Näin sanoo Herra: Egyptin tuet kaatuvat, ja sen ylpeä mahti alenee. Migdolista Seveneen asti he siellä kaatuvat miekkaan, sanoo Herra, Herra.
6 Assim diz o Senhor : Também cairão os que sustêm o Egito, e será humilhado o orgulho do seu poder; desde Migdol até Sevene, cairão à espada, diz o Senhor Deus.
7 Autioiksi he joutuvat autioiksi tehtyjen maitten joukkoon, ja heidän kaupunkinsa tulevat olemaan raunioiksi pantujen kaupunkien joukossa.
7 Serão desolados no meio das terras desertas; e as suas cidades estarão no meio das cidades devastadas.
8 He tulevat tietämään, että minä olen Herra, kun sytytän Egyptin tuleen ja kaikki sen auttajat sortuvat.
8 Saberão que eu sou o Senhor , quando eu tiver posto fogo no Egito e se acharem destruídos todos os que lhe prestavam auxílio.
9 Sinä päivänä lähtee luotani laivoilla lähettiläitä pelästyttämään turvassa elävää Kuusia. Heille tulee tuska kuin Egyptin päivänä, sillä katso, se tulee.
9 Naquele dia, sairão mensageiros de diante de mim em navios, para espantarem a Etiópia descuidada; e sobre ela haverá angústia, como no dia do Egito; pois eis que já vem.
10 Näin sanoo Herra, Herra: Teen lopun Egyptin joukoista Baabelin kuninkaan Nebukadressarin kädellä.
10 Assim diz o Senhor Deus: Eu, pois, farei cessar a pompa do Egito, por intermédio de Nabucodonosor, rei da Babilônia.
11 Hän ja hänen väkensä hänen kanssaan, julmimmat pakanoista, tuodaan hävittämään maata, ja he paljastavat miekkansa Egyptiä vastaan ja täyttävät maan surmatuilla.
11 Ele e o seu povo com ele, os mais terríveis das nações, serão levados para destruírem a terra; desembainharão a espada contra o Egito e encherão de traspassados a terra.
12 Teen virrat kuiviksi ja myyn maan pahojen käsiin ja teen autioksi maan ja kaiken, mitä siinä on, muukalaisten kädellä. Minä, Herra, olen puhunut.
12 Secarei os rios e venderei a terra, entregando-a nas mãos dos maus; por meio de estrangeiros, farei desolada a terra e tudo o que nela houver; eu, o Senhor , é que falei.
13 Näin sanoo Herra, Herra: Tuhoan epäjumalat ja lopetan epäjumalat Noofista ja ruhtinaat Egyptistä. Niitä ei ole enää oleva, ja saatan Egyptin maan pelon valtaan.
13 Assim diz o Senhor Deus: Também destruirei os ídolos e darei cabo das imagens em Mênfis; já não haverá príncipe na terra do Egito, onde implantarei o terror.
14 Teen Patroksen autioksi, sytytän Sooanin tuleen ja panen toimeen tuomiot Noossa.
14 Farei desolada a Patros, porei fogo em Zoã e executarei juízo em Nô.
15 Vuodatan kiivauteni Siiniin, Egyptin linnoitukseen, ja hävitän Noon meluavat joukot
15 Derramarei o meu furor sobre Sim, fortaleza do Egito, e exterminarei a multidão de Nô.
16 ja sytytän Egyptin tuleen. Siin kieriskelee tuskasta, Noo murskataan, ja Noofiin ahdistajat hyökkäävät keskellä päivää!
16 Atearei fogo no Egito; Sim terá grande angústia, Nô será destruída, e Mênfis terá adversários em pleno dia.
17 Aavenin ja Piibesetin nuorukaiset kaatuvat miekkaan, ja muut menevät vankeuteen.
17 Os jovens de Áven e de Pi-Besete cairão à espada, e estas cidades cairão em cativeiro.
18 Tehafneheessa päivä pimenee, kun särjen siellä Egyptin ikeen, ja siinä saa lopun sen ylpeä mahti. Sen itsensä peittää pilvi, ja sen tyttäret menevät vankeuteen.
18 Em Tafnes, se escurecerá o dia, quando eu quebrar ali os jugos do Egito e nela cessar o orgulho do seu poder; uma nuvem a cobrirá, e suas filhas cairão em cativeiro.
19 Panen tuomiot toimeen Egyptissä, ja he tulevat tietämään, että minä olen Herra."
19 Assim, executarei juízo no Egito, e saberão que eu sou o Senhor .
20 Yhdentenätoista vuotena, ensimmäisessä kuussa, kuukauden seitsemäntenä päivänä tuli minulle tämä Herran sana, ja se kuului:
20 No undécimo ano, no mês primeiro, aos sete dias do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
21 "Ihmislapsi, olen murskannut faraon, Egyptin kuninkaan, käsivarren, ja katso, sitä ei sidota, ei hoideta eikä panna kääreeseen, että se sidottuna vahvistuisi tarttuakseen miekkaan.
21 Filho do homem, eu quebrei o braço de Faraó, rei do Egito, e eis que não foi atado, nem tratado com remédios, nem lhe porão ligaduras, para tornar-se forte e pegar da espada.
22 Sen tähden, näin sanoo Herra, Herra: Katso, käyn faraon, Egyptin kuninkaan, kimppuun ja murskaan häneltä käsivarret, sekä voimakkaan että murskatun käden, ja pudotan miekan hänen kädestään.
22 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra Faraó, rei do Egito; quebrar-lhe-ei os braços, tanto o forte como o que já está quebrado, e lhe farei cair da mão a espada.
23 Hajotan egyptiläiset kansojen sekaan ja sirottelen heidät muihin maihin.
23 Espalharei os egípcios entre as nações e os derramarei pelas terras.
24 Baabelin kuninkaan käsivarret vahvistan ja annan miekkani hänen käteensä. Mutta faraolta murskaan käsivarret, ja hän voihkii hänen edessään, niin kuin nujerrettu voihkii.
24 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e lhe porei na mão a minha espada; mas quebrarei os braços de Faraó, que, diante dele, gemerá como geme o traspassado.
25 Vahvistan Baabelin kuninkaan käsivarret, mutta faraon käsivarret vaipuvat alas. He tulevat tietämään, että minä olen Herra, kun annan miekkani Baabelin kuninkaan käteen, että hän ojentaisi sen Egyptin maata vastaan.
25 Levantarei os braços do rei da Babilônia, mas os braços de Faraó cairão; e saberão que eu sou o Senhor , quando eu puser a minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a estender contra a terra do Egito.
26 Hajotan egyptiläiset kansojen sekaan ja sirottelen heidät muihin maihin. He tulevat tietämään, että minä olen Herra."
26 Espalharei os egípcios entre as nações e os derramarei pelas terras; assim, saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.