Ezequiel 29
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Kymmenentenä vuotena, kymmenennessä kuussa, kuukauden kahdentenatoista päivänä minulle tuli tämä Herran sana, ja se kuului:
1 No décimo ano, no décimo mês, no décimo dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 "Ihmislapsi, käännä kasvosi faraota, Egyptin kuningasta, kohti ja profetoi häntä ja koko Egyptiä vastaan.
2 Filho do homem, põe a tua face contra Faraó, rei do Egito, e profetiza contra ele, e contra todo o Egito;
3 Puhu ja sano: Näin sanoo Herra, Herra: Katso, käyn kimppuusi, farao, Egyptin kuningas, suuri krokotiili, joka makaat virtojesi keskellä, joka sanot: 'Niilivirtani on minun, ja olen sen itselleni tehnyt.'
3 fala, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, Faraó, rei do Egito, o grande dragão que está no meio dos teus rios, e que disse: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim.
4 Panen koukut leukoihisi, tartutan virtojesi kalat suomuihisi ja nostan sinut ylös virtojesi keskeltä sekä kaikki virtojesi kalat, jotka ovat suomuihisi tarttuneet.
4 Mas eu porei anzóis em tuas mandíbulas, e farei com que os peixes dos teus rios grudem nas tuas escamas; e tirar-te-ei do meio dos teus rios, e todos os peixes dos teus rios grudarão nas tuas escamas.
5 Heitän erämaahan sinut ja kaikki virtojesi kalat. Putoat kedolle, sinua ei korjata eikä koota. Metsän pedoille ja taivaan linnuille annan sinut ruuaksi.
5 E te deixarei lançado no deserto, a ti e a todos os peixes dos teus rios; tu cairás sobre os campos abertos; não serás recolhido nem ajuntado; eu te dei por alimento aos animais do campo e às aves do céu.
6 Kaikki Egyptin asukkaat tulevat tietämään, että minä olen Herra. Sillä he ovat ruokosauva Israelin heimolle:
6 E todos os habitantes do Egito saberão que eu sou o SENHOR, porque eles se tornaram um cajado de cana para a casa de Israel.
7 kun he kädellä tarttuvat sinuun, sinä säryt ja lävistät heiltä kaikki olkapäät. Kun he nojaavat sinuun, sinä murrut ja jäykistät heiltä kaikki lanteet.
7 Quando eles se apoderaram de ti pela tua mão, tu te quebraste, e lhes rasgaste todo o ombro; e quando se debruçaram sobre ti, te quebraste, e fizeste todos os seus lombos ficar numa posição.
8 Sen tähden, näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä tuon kimppuusi miekan ja hävitän sinusta ihmiset ja eläimet.
8 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu trarei uma espada sobre ti, e cortarei fora de ti homem e animal.
9 Egyptin maa tulee autioksi ja raunioiksi. He tulevat tietämään, että minä olen Herra. Sillä hän on sanonut: 'Niilivirta on minun, ja minä olen sen tehnyt.'
9 E a terra do Egito será assolada e devastada; e eles saberão que eu sou o SENHOR, porquanto ele disse: O rio é meu, e eu o fiz.
10 Sen tähden, katso, käyn sinun ja virtojesi kimppuun ja teen Egyptin maan raunioiksi, kuivaksi ja autioksi Migdolista Seveneen ja aina Kuusin rajaan saakka.
10 Eis que, portanto, eu estou contra ti, e contra os teus rios; e tornarei a terra do Egito totalmente devastada e assolada, desde a torre de Sevene até a fronteira da Etiópia.
11 Siellä ei kulje ihmisen jalka, eikä siellä kulje karjaeläimen jalka, eikä siellä asuta neljäänkymmeneen vuoteen.
11 Nenhum pé de homem passará por ela, nem pé de animal passará por ela, nem será habitada por quarenta anos.
12 Autioksi teen Egyptin maan autioitettujen maiden joukossa, ja sen kaupungit tulevat olemaan autioina raunioitettujen kaupunkien joukossa neljäkymmentä vuotta, ja egyptiläiset hajotan kansojen sekaan ja sirottelen heidät muihin maihin.
12 E tornarei a terra do Egito assolada no meio dos países que estão assolados; e as suas cidades entre as cidades que estão devastadas, serão assoladas por quarenta anos; e espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas nações.
13 Sillä näin sanoo Herra, Herra: Neljänkymmenen vuoden kuluttua kokoan egyptiläiset kansakunnista, joiden sekaan he olivat hajotetut,
13 Porém, assim diz o Senhor DEUS: Ao fim de quarenta anos eu ajuntarei os egípcios dentre as pessoas aonde eles foram espalhados;
14 käännän Egyptin kohtalon ja tuon heidät takaisin Patroksen maahan, josta he ovat lähtöisin. Siellä he tulevat olemaan vähäpätöinen valtakunta.
14 e eu trarei novamente o cativeiro do Egito, e os farei voltar à terra de Patros, à terra de sua habitação; e eles serão ali um reino baixo.
15 He tulevat olemaan vähäpätöisin valtakunnista, eivätkä enää kohoa kansakuntien yläpuolelle. Vähennän heidät niin, etteivät he enää vallitse kansoja.
15 Será o mais baixo dos reinos, nem mais se exaltará sobre as nações; porque eu os diminuirei, para que eles não governem sobre as nações.
16 He eivät ole enää Israelin heimon turvana. He saattavat muistoon Israelin syntivelan, kun se kääntyi heidän puoleensa. He tulevat tietämään, että minä olen Herra, Herra."
16 E não será mais a confiança da casa de Israel, que lhes traz sua iniquidade à lembrança, quando olharem após eles; mas saberão que eu sou o Senhor DEUS.
17 Kahdentenakymmenentenä seitsemäntenä vuotena, ensimmäisessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä tuli minulle tämä Herran sana:
17 E aconteceu que, no vigésimo sétimo ano, no primeiro mês, no primeiro dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
18 "Ihmislapsi, Baabelin kuningas Nebukadressar on teettänyt sotajoukoillaan suuren työn Tyyroa vastaan. Kaikki päät ovat käyneet kaljuiksi ja kaikki hartiat ovat hiertyneet. Mutta palkkaa ei Tyyrosta ole tullut hänelle eikä hänen sotajoukoilleen työstä, jota he ovat tehneet sitä vastaan.
18 Filho do homem, Nabucodonosor, rei de babilônia, fez com que o seu exército prestasse um grande serviço contra Tiro; toda a cabeça se tornou calva, e todo o ombro foi descascado; ainda assim, não houve paga a ele nem a seu exército por Tiro, pelo serviço que havia prestado contra ela;
19 Sen tähden, näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä annan Baabelin kuninkaalle Nebukadressarille Egyptin maan. Hän vie sen rikkaudet, saa sen saaliikseen, ryöstää sen ryöstettävät, ja se on oleva hänen sotajoukkojensa palkka.
19 portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu darei a terra do Egito a Nabucodonosor, rei de babilônia; e ele levará a sua multidão, e tomará o seu despojo, e tomará a sua presa, e esta será a paga por seu exército.
20 Palkaksi, jonka toivossa hän on työtä tehnyt, annan hänelle Egyptin maan, sillä minun hyväkseni he ovat sitä tehneet, sanoo Herra, Herra.
20 Eu lhe dei a terra do Egito pelo seu trabalho com o qual serviu contra ela, porquanto forjaram por mim, diz o Senhor DEUS.
21 Sinä päivänä annan puhjeta Israelin heimolle sarven, ja avaan suusi heidän keskellään. He tulevat tietämään, että minä olen Herra."
21 Naquele dia eu farei com que o chifre da casa de Israel brote, e eu te darei a abertura da tua boca no meio deles; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.