Ezequiel 29

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kymmenentenä vuotena, kymmenennessä kuussa, kuukauden kahdentenatoista päivänä minulle tuli tämä Herran sana, ja se kuului:
1 No décimo ano, no décimo mês, no dia doze do mês, veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 "Ihmislapsi, käännä kasvosi faraota, Egyptin kuningasta, kohti ja profetoi häntä ja koko Egyptiä vastaan.
2 Filho do homem, dirige o teu rosto contra Faraó, rei do Egito, e profetiza contra ele e contra todo o Egito.
3 Puhu ja sano: Näin sanoo Herra, Herra: Katso, käyn kimppuusi, farao, Egyptin kuningas, suuri krokotiili, joka makaat virtojesi keskellä, joka sanot: 'Niilivirtani on minun, ja olen sen itselleni tehnyt.'
3 Fala, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis-me contra ti, ó Faraó, rei do Egito, grande dragão, que pousas no meio dos teus rios, e que dizes: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim.
4 Panen koukut leukoihisi, tartutan virtojesi kalat suomuihisi ja nostan sinut ylös virtojesi keskeltä sekä kaikki virtojesi kalat, jotka ovat suomuihisi tarttuneet.
4 Mas eu porei anzóis em teus queixos, e farei que os peixes dos teus rios se apeguem às tuas escamas; e tirar-te-ei do meio dos teus rios, e todos os peixes dos teus rios se apegarem às tuas escamas.
5 Heitän erämaahan sinut ja kaikki virtojesi kalat. Putoat kedolle, sinua ei korjata eikä koota. Metsän pedoille ja taivaan linnuille annan sinut ruuaksi.
5 E te deixarei no deserto, a ti e a todo o peixe dos teus rios; sobre a face do campo cairás; não serás recolhido nem ajuntado; aos animais da terra e às aves do céu te dei por mantimento.
6 Kaikki Egyptin asukkaat tulevat tietämään, että minä olen Herra. Sillä he ovat ruokosauva Israelin heimolle:
6 E saberão todos os moradores do Egito que eu sou o Senhor, porquanto se tornaram um bordão de cana para a casa de Israel.
7 kun he kädellä tarttuvat sinuun, sinä säryt ja lävistät heiltä kaikki olkapäät. Kun he nojaavat sinuun, sinä murrut ja jäykistät heiltä kaikki lanteet.
7 Tomando-te eles pela mão, te quebraste, e lhes rasgaste todo o ombro; e quando se apoiaram em ti, te quebraste, e lhes fazias tremer todos os seus lombos.
8 Sen tähden, näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä tuon kimppuusi miekan ja hävitän sinusta ihmiset ja eläimet.
8 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu trarei sobre ti a espada, e de ti destruirei homem e animal,
9 Egyptin maa tulee autioksi ja raunioiksi. He tulevat tietämään, että minä olen Herra. Sillä hän on sanonut: 'Niilivirta on minun, ja minä olen sen tehnyt.'
9 E a terra do Egito se tornará em desolação e deserto; e saberão que eu sou o Senhor, porquanto disse: O rio é meu, e eu o fiz.
10 Sen tähden, katso, käyn sinun ja virtojesi kimppuun ja teen Egyptin maan raunioiksi, kuivaksi ja autioksi Migdolista Seveneen ja aina Kuusin rajaan saakka.
10 Portanto, eis que eu estou contra ti, e contra os teus rios; e tornarei a terra do Egito deserta, em completa desolação, desde a torre de Syene até aos confins da Etiópia.
11 Siellä ei kulje ihmisen jalka, eikä siellä kulje karjaeläimen jalka, eikä siellä asuta neljäänkymmeneen vuoteen.
11 Não passará por ela pé de homem, nem pé de animal passará por ela, nem será habitada quarenta anos.
12 Autioksi teen Egyptin maan autioitettujen maiden joukossa, ja sen kaupungit tulevat olemaan autioina raunioitettujen kaupunkien joukossa neljäkymmentä vuotta, ja egyptiläiset hajotan kansojen sekaan ja sirottelen heidät muihin maihin.
12 Porque tornarei a terra do Egito em desolação no meio das terras desoladas; e as suas cidades entre as cidades desertas se tornarão em desolação por quarenta anos; e espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas terras.
13 Sillä näin sanoo Herra, Herra: Neljänkymmenen vuoden kuluttua kokoan egyptiläiset kansakunnista, joiden sekaan he olivat hajotetut,
13 Porém, assim diz o Senhor DEUS: Ao fim de quarenta anos ajuntarei os egípcios dentre os povos entre os quais foram espalhados.
14 käännän Egyptin kohtalon ja tuon heidät takaisin Patroksen maahan, josta he ovat lähtöisin. Siellä he tulevat olemaan vähäpätöinen valtakunta.
14 E removerei o cativeiro dos egípcios, e os farei voltar à terra de Patros, à terra de sua origem; e serão ali um reino humilde;
15 He tulevat olemaan vähäpätöisin valtakunnista, eivätkä enää kohoa kansakuntien yläpuolelle. Vähennän heidät niin, etteivät he enää vallitse kansoja.
15 Mais humilde se fará do que os outros reinos, e nunca mais se exalçará sobre as nações; porque os diminuirei, para que não dominem sobre as nações.
16 He eivät ole enää Israelin heimon turvana. He saattavat muistoon Israelin syntivelan, kun se kääntyi heidän puoleensa. He tulevat tietämään, että minä olen Herra, Herra."
16 E não será mais a confiança da casa de Israel, para lhes trazer à lembrança a sua iniqüidade, quando olharem para trás deles; antes saberão que eu sou o Senhor DEUS.
17 Kahdentenakymmenentenä seitsemäntenä vuotena, ensimmäisessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä tuli minulle tämä Herran sana:
17 E sucedeu que, no ano vinte e sete, no primeiro mês, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
18 "Ihmislapsi, Baabelin kuningas Nebukadressar on teettänyt sotajoukoillaan suuren työn Tyyroa vastaan. Kaikki päät ovat käyneet kaljuiksi ja kaikki hartiat ovat hiertyneet. Mutta palkkaa ei Tyyrosta ole tullut hänelle eikä hänen sotajoukoilleen työstä, jota he ovat tehneet sitä vastaan.
18 Filho do homem, Nabucodonosor, rei de babilônia, fez com que o seu exército prestasse um grande serviço contra Tiro; toda a cabeça se tornou calva, e todo o ombro se pelou; e não houve paga de Tiro para ele, nem para o seu exército, pelo serviço que prestou contra ela.
19 Sen tähden, näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä annan Baabelin kuninkaalle Nebukadressarille Egyptin maan. Hän vie sen rikkaudet, saa sen saaliikseen, ryöstää sen ryöstettävät, ja se on oleva hänen sotajoukkojensa palkka.
19 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu darei a Nabucodonosor, rei de babilônia, a terra do Egito; e levará a sua multidão, e tomará o seu despojo, e roubará a sua presa, e isto será a recompensa para o seu exército.
20 Palkaksi, jonka toivossa hän on työtä tehnyt, annan hänelle Egyptin maan, sillä minun hyväkseni he ovat sitä tehneet, sanoo Herra, Herra.
20 Como recompensa do seu trabalho, com que serviu contra ela, lhe dei a terra do Egito; porquanto trabalharam por mim, diz o Senhor DEUS.
21 Sinä päivänä annan puhjeta Israelin heimolle sarven, ja avaan suusi heidän keskellään. He tulevat tietämään, että minä olen Herra."
21 Naquele dia farei brotar o poder na casa de Israel, e abrirei a tua boca no meio deles; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.