Ezequiel 28
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Sitten minulle tuli tämä Herran sana, ja se kuului:
1 Os mercadores dentre as pessoas assobiarão para ti; tu serás um terror, e nunca mais existirás.
2 "Ihmislapsi, sano Tyyron ruhtinaalle: Näin sanoo Herra, Herra: Koska sydämesi on ylpistynyt ja sanot: 'Minä olen jumala ja istun jumalien istuimella merten sydämessä', ja olet kuitenkin ihminen, et jumala, vaikka sydämeltäsi olet viisaudessa jumalan vertainen –
2 Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto o teu coração está elevado e tu disseste: Eu sou Deus; eu me assento no lugar de Deus, no meio dos mares; porém tu és homem, e não Deus, embora estabeleças teu coração como o coração de Deus;
3 ja katso, Danielia viisaampi sinä oletkin, mikään salaisuus ei ole sinulta pimitetty.
3 eis que tu és mais sábio do que Daniel; e não há segredo que eles possam esconder de ti.
4 Viisaudessasi ja ymmärtäväisyydessäsi olet hankkinut itsellesi rikkautta, hankkinut kultaa ja hopeaa aarreaittoihisi,
4 Com a tua sabedoria e com teu entendimento conseguiste para ti riquezas, e conseguiste ouro e prata para os teus tesouros.
5 ja suuressa viisaudessasi olet kaupankäynnillä kartuttanut rikkautesi, ja sydämesi on ylpistynyt rikkaudestasi –
5 Pela tua grande sabedoria e pelo teu comércio aumentaste as tuas riquezas; e o teu coração está elevado por causa das tuas riquezas;
6 sen tähden, näin sanoo Herra, Herra: Koska vertaat sydäntäsi Jumalan sydämeen,
6 portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porquanto tu puseste o teu coração, como o coração de Deus,
7 sen tähden, katso, tuon kimppuusi muukalaiset, julmimmat pakanoista. He paljastavat miekkansa viisautesi kauneutta vastaan ja saattavat häpeään ihanuutesi.
7 eis que, portanto, eu trarei estranhos sobre ti, os terríveis das nações, e eles desembainharão as suas espadas contra a beleza da tua sabedoria, e eles corromperão o teu brilho.
8 He syöksevät sinut alas kuoppaan, ja kuolet, niin kuin surmatut kuolevat merten sydämessä.
8 Eles te derrubarão até a cova, e tu morrerás as mortes daqueles que são mortos no meio dos mares.
9 Sanotko surmaajasi edessä: 'Minä olen Jumala', kun kuitenkin kaatajiesi käsissä olet ihminen etkä Jumala?
9 Tu dirás: Eu sou Deus, diante daquele que te mata? Mas tu serás homem, e não Deus, na mão daquele que te mata.
10 Niin kuin ympärileikkaamattomat kuolevat, sinä kuolet muukalaisten käden kautta. Sillä minä olen puhunut, sanoo Herra, Herra."
10 Tu morrerás as mortes dos incircuncisos pela mão de estranhos, porque eu o falei, diz o Senhor DEUS.
11 Sitten minulle tuli tämä Herran sana, ja se kuului:
11 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
12 "Ihmislapsi, viritä itkuvirsi Tyyron kuninkaasta ja sano hänelle: Näin sanoo Herra, Herra: Sinä olet sopusuhtaisuuden sinetti, täynnä viisautta, täydellinen kauneudessa.
12 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre o rei de Tiro, e dize-lhe: Assim diz o Senhor DEUS: Tu selaste a soma, cheio de sabedoria e perfeito em beleza.
13 Eedenissä, Jumalan puutarhassa, sinä olit. Peitteenäsi olivat kaikenlaiset kalliit kivet. Karneolia, topaasia ja jaspista, krysoliittia, onyksia ja berylliä, safiiria, rubiinia ja smaragdia sekä kultaa olivat upotus- ja syvennystyöt sinussa, valmistetut sinä päivänä, jona sinut luotiin.
13 Tu estiveste no Éden, o jardim de Deus; toda a pedra preciosa era a tua cobertura: sardônia, topázio, diamante, turquesa, ônix, jaspe, safira, carbúnculo, esmeralda e ouro; os trabalhos de teus pandeiros e das tuas flautas foram preparados em ti no dia em que foste criado.
14 Olit kerubi, joka suojasi laajalti, ja minä asetin sinut Jumalan pyhälle vuorelle käyskentelemään tulisten kivien keskellä.
14 Tu és o querubim ungido que cobre, e eu te estabeleci assim; tu estiveste sobre o santo monte de Deus, caminhaste para cima e para baixo no meio das pedras de fogo.
15 Sinä olit nuhteeton vaellukseltasi siitä päivästä, jona sinut luotiin, siihen saakka, kunnes sinussa löydettiin vääryys.
15 Tu eras perfeito nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que se achou iniquidade em ti.
16 Suuressa kaupankäynnissäsi tuli sydämesi täyteen väkivaltaa, ja teit syntiä. Karkotan sinut häväistynä Jumalan vuorelta ja hävitän sinut, suojaava kerubi, pois tulisten kivien keskeltä.
16 Por causa da amplitude das tuas contratações foste cheio de iniquidades, e pecaste; por isso eu te lançarei como profano para fora do monte de Deus; eu te destruo, ó querubim cobridor, do meio das pedras de fogo.
17 Sydämesi ylpistyi kauneudestasi, ihanuutesi tähden kadotit viisautesi. Heitän sinut maahan, annan sinut häpeään kuninkaille heidän silmiensä edessä.
17 O teu coração elevou-se por causa da tua beleza, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu brilho; te lançarei por terra, e diante dos reis te coloquei, para que te contemplem.
18 Paljoilla synneilläsi ja tekemällä vääryyttä kaupoissasi olet häväissyt pyhäkkösi. Annan keskeltäsi puhjeta tulen. Se kuluttaa sinut. Panen sinut tuhkaksi maahan kaikkien silmien edessä, jotka sinut näkivät.
18 Então tu contaminaste os teus santuários pela multidão das tuas iniquidades, pela iniquidade do teu comércio; portanto, eu farei sair um fogo do teu meio, ele te devorará, e te trarei às cinzas sobre a terra à vista de todos aqueles que te contemplam.
19 Kaikki tuttavasi kansojen seassa hämmästyvät tähtesi. Kauhuksi sinä tulet, eikä sinua enää koskaan ole oleva."
19 Todos os que te conhecem entre as pessoas ficarão espantados de ti; tu serás um terror, e nunca mais existirás.
20 Minulle tuli tämä Herran sana, ja se kuului:
20 Novamente, a palavra do SENHOR, veio a mim, dizendo:
21 "Ihmislapsi, käännä kasvosi Siidonia kohti ja profetoi sitä vastaan
21 Filho do homem, põe a tua face contra Sidom, e profetiza contra ela,
22 ja sano: Näin sanoo Herra, Herra: Katso, käyn kimppuusi, Siidon, ja näytän kunniani keskuudessasi. He tulevat tietämään, että minä olen Herra, kun panen siinä toimeen tuomiot ja näytän siinä pyhyyteni.
22 e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Sidom, e eu serei glorificado no meio de ti; e eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu tiver executado juízos nela e for santificado nela.
23 Lähetän sinne ruton ja verta kaduille, ja kaatuneita on viruva sen keskellä, miekkaan kaatuneita. Se käy sen kimppuun joka taholta. Niin he tulevat tietämään, että minä olen Herra.
23 Porque eu lhe enviarei peste, e o sangue nas suas ruas, e os feridos serão julgados no meio dela, pela espada sobre ela por todo lado; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
24 Israelin heimolle ei enää ole pistävänä orjantappurana eikä vaivaavana ohdakkeena yksikään sen naapureista, jotka ovat heitä halveksineet. He tulevat tietämään, että minä olen Herra, Herra.
24 E não mais haverá espinho que atormente sobre a casa de Israel, nem nenhum espinho que cause dor a todos que estão ao redor dela, que os desprezam; e eles saberão que eu sou o Senhor DEUS.
25 Näin sanoo Herra, Herra: Kun kokoan Israelin heimon kansakunnista, joiden sekaan heidät on hajotettu, silloin näytän pyhyyteni heissä pakanakansojen silmien edessä, ja he saavat asua maassaan, jonka annoin palvelijalleni Jaakobille.
25 Assim diz o Senhor DEUS: Quando eu tiver ajuntado a casa de Israel dentre as pessoas entre as quais estão espalhadas, e eu for santificado por eles à vista dos pagãos, então eles habitarão na sua terra que eu dei ao meu servo Jacó.
26 He asuvat siinä turvallisesti ja rakentavat taloja ja istuttavat viinitarhoja. Turvassa he asuvat, kun panen toimeen tuomiot kaikille heidän naapureilleen, jotka ovat heitä halveksineet. Silloin he tulevat tietämään, että minä olen Herra, heidän Jumalansa."
26 E eles habitarão com segurança nela, e edificarão casas, e plantarão vinhas; sim, eles habitarão com confiança, quando eu tiver executado juízos sobre todos os que os desprezam ao redor deles; e eles saberão que eu sou o SENHOR seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.