Ezequiel 11

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ

Sair da comparação
1 Henki nosti minut ja vei minut Herran huoneen itäportille, joka on itään päin. Katso: portin ovella oli kaksikymmentä viisi miestä, ja minä näin niiden keskellä Jaasanjan, Assurin pojan, ja Pelatjan, Benajan pojan, kansan ruhtinaat.
1 Além disso, o Espírito me levantou, e me trouxe à porta leste da casa do SENHOR, a qual olha em direção ao leste; e eis à porta do portão vinte e cinco homens, entre os quais eu vi a Jaazanias, filho de Azur, e a Pelatias, filho de Benaia, príncipes do povo.
2 Hän sanoi minulle: "Ihmislapsi, nämä miehet miettivät turmiota ja pitävät pahaa neuvoa tätä kaupunkia vastaan.
2 Então, ele me disse: Filho do homem, estes são os homens que maquinam o mal, e dão perverso conselho nesta cidade;
3 He sanovat: 'Ei nyt kohta tule rakentaa taloja: se on pata, me olemme liha.'
3 os quais dizem: Isso não está próximo; edifiquemos casas; esta cidade é o caldeirão, e sejamos a carne.
4 Sen tähden profetoi heitä vastaan, profetoi, ihmislapsi."
4 Portanto, profetiza contra eles; profetiza, ó filho do homem.
5 Herran Henki laskeutui päälleni ja sanoi minulle: "Sano: Näin sanoo Herra: Näin te, Israelin heimo, sanotte, ja minä tunnen, mitä teidän hengestänne nousee.
5 E o Espírito do SENHOR caiu sobre mim, e me disse: Fala: Assim diz o SENHOR: Assim haveis falado, ó casa de Israel, porque eu conheço as coisas que vêm à vossa mente, cada uma delas.
6 Paljon on teidän surmaamianne tässä kaupungissa, ja olette täyttäneet sen kadut surmatuilla.
6 Multiplicastes os vossos mortos nesta cidade, e enchestes as suas ruas de mortos.
7 Sen tähden, näin sanoo Herra, Herra: Surmattunne, jotka olette heittäneet sen keskelle, ovat liha, ja tämä kaupunki on pata, mutta teidät vien pois sen keskeltä.
7 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Vossos mortos, que vós deitastes no meio dela, esses são a carne, e esta cidade é o caldeirão; mas eu vos tirarei do meio dela.
8 Miekkaa pelkäätte, mutta miekan annan tulla päällenne, sanoo Herra, Herra.
8 Temestes a espada, e eu trarei uma espada sobre vós, diz o Senhor DEUS.
9 Vien teidät pois sen keskeltä ja annan teidät muukalaisten käsiin ja toteutan teidän keskellänne tuomiot.
9 E eu vos trarei para fora de seu meio, e vos entregarei nas mãos de estranhos, e executarei os meus juízos entre vós.
10 Te kaadutte miekkaan. Israelin rajalla teidät tuomitsen. Tulette tietämään, että minä olen Herra.
10 Caireis pela espada, e eu vos julgarei na fronteira de Israel; e sabereis que eu sou o SENHOR.
11 Ei tämä tule teille padaksi ettekä te siihen lihaksi: Israelin rajalla tuomitsen teidät.
11 Esta cidade não será o vosso caldeirão, nem vós sereis a carne no meio dela; mas eu vos julgarei na fronteira de Israel;
12 Te tulette tietämään, että minä olen Herra – te, jotka ette ole vaeltaneet käskyjeni mukaan ettekä ole tehneet oikeuksieni mukaan, vaan olette tehneet niiden pakanoiden oikeuksien mukaan, jotka ovat teidän ympärillänne."
12 e vós sabereis que eu sou o SENHOR, porque não andastes nos meus estatutos, nem executastes os meus juízos, mas fizestes segundo as maneiras dos pagãos que estão ao redor de vós.
13 Kun profetoin, niin Pelatja, Benajan poika, kuoli. Lankesin kasvoilleni, huusin kovalla äänellä ja sanoin: "Voi Herra, Herra! Aivanko sinä teet lopun Israelin jäännöksestä?"
13 E sucedeu, quando eu profetizava, que Pelatias, filho de Benaia, morreu. Então, eu caí sobre a minha face, e clamei com alta voz, e disse: Ah! Senhor DEUS! Darás tu um fim total aos remanescentes de Israel?
14 Minulle tuli tämä Herran sana:
14 Novamente, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
15 "Ihmislapsi, sinun veljesi, sinun veljesi, sukulaisesi ja koko Israelin heimo, kaikki, joille Jerusalemin asukkaat sanovat: 'Olkaa vain kaukana Herrasta, meille tämä maa on annettu perinnöksi!'
15 Filho do homem, teus irmãos, até teus irmãos, os homens de teu parentesco, e toda a casa de Israel completamente, são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Apartai-vos para longe do SENHOR; a nós esta terra é dada em possessão.
16 Sano sen tähden: Näin sanoo Herra, Herra: Koska olen vienyt heidät kauas pakanoiden sekaan ja hajottanut heidät muihin maihin, ja olen ollut heille pyhäkkönä vähän aikaa niissä maissa, joihin he ovat joutuneet,
16 Portanto, dize: Assim diz o Senhor DEUS: Embora eu os tenha lançado para longe entre os pagãos, e embora eu os tenha espalhado entre as nações, ainda assim, eu serei para eles como um pequeno santuário, nas regiões para onde eles virão.
17 sano sen tähden: Näin sanoo Herra, Herra: Kokoan teidät kansakuntien seasta ja kerään teidät maista, joihin teidät on hajotettu, ja annan teille Israelin maan.
17 Portanto, dize: Assim diz o Senhor DEUS: Hei de ajuntar-vos do meio do povo, e vos reunirei fora das nações onde fostes espalhados, e vos darei a terra de Israel.
18 He tulevat sinne ja poistavat siitä kaikki sen iljetykset ja kaikki sen kauhistukset.
18 E eles virão ali, e tirarão todas as suas coisas detestáveis dela e todas as suas abominações.
19 Annan heille yhden sydämen, ja uuden hengen annan teidän sisimpäänne, ja poistan kivisydämen heidän ruumiistaan ja annan heille lihasydämen,
19 E eu lhes darei um só coração, e colocarei um novo espírito dentro de vós; e tomarei o coração de pedra para fora da sua carne, e lhes darei um coração de carne;
20 niin että he vaeltavat säädöksieni mukaan ja noudattavat oikeuksiani ja pitävät ne. He ovat minun kansani, ja minä olen heidän Jumalansa.
20 para que eles possam andar nos meus estatutos, e guardar as minhas ordenanças, e cumpri-las; e eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 Mutta joiden sydän vaeltaa heidän iljetystensä ja kauhistustensa mieltä myöten, niiden vaelluksen annan tulla heidän päänsä päälle, sanoo Herra, Herra."
21 Mas, quanto àquele cujo coração andar segundo o coração das suas coisas detestáveis, e as suas abominações, eu recompensarei o seu caminho sobre suas próprias cabeças, diz o Senhor DEUS.
22 Kerubit nostivat siipensä ja pyörät samalla kuin ne, ja Israelin Jumalan kirkkaus oli heidän yläpuolellaan,
22 Então, os querubins elevaram as suas asas, e as rodas do lado deles; e a glória do Deus de Israel estava sobre eles.
23 ja Herran kirkkaus kohosi ylös, pois kaupungin keskeltä, ja asettui vuorelle, joka on kaupungista itään.
23 E a glória do SENHOR subiu do meio da cidade; e ficou sobre o monte que está no lado leste da cidade.
24 Mutta Henki nosti ja vei minut Kaldeaan karkotettujen luo näyssä Jumalan Hengen voimalla. Näky, jonka olin nähnyt, katosi minulta.
24 Em seguida, o Espírito me levantou, e me trouxe em visão pelo Espírito de Deus para dentro da Caldeia, para aqueles do cativeiro. Então, a visão que eu havia tido ascendeu de mim.
25 Puhuin karkotetuille kaikki Herran sanat, jotka hän oli minulle näyttänyt.
25 Então, eu falei àqueles do cativeiro todas as coisas que o SENHOR havia me mostrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.