Êxodo 40

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Herra puhui Moosekselle sanoen:
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 "Ensimmäisen kuukauden ensimmäisenä päivänä pystytä asumus, todistuksen telttamaja.
2 No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação,
3 Aseta sinne todistuksen arkki ja ripusta esirippu arkin eteen.
3 e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu.
4 Tuo sinne pöytä ja lado sille näkyleivät päälletysten. Tuo sinne seitsenhaarainen lamppu ja nosta sen lamput paikoilleen.
4 Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.
5 Sijoita kultainen suitsutusalttari lain arkin eteen ja ripusta verho telttamajan oveen.
5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.
6 Sijoita polttouhrialttari asumuksen, ilmestysmajan, oven eteen.
6 E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação.
7 Sijoita allas ilmestysmajan ja alttarin välille ja kaada siihen vettä.
7 E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.
8 Tee esipiha yltympäri ja pane verho esipihan porttiin.
8 Depois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio.
9 Ota sitten voiteluöljyä ja voitele asumus ja kaikki, mitä siinä on, ja pyhitä se kalustoineen, että siitä tulisi pyhä.
9 Então tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo.
10 Voitele polttouhrialttari kaikkine esineineen ja pyhitä alttari, että alttarista tulisi korkeasti pyhä.
10 Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.
11 Voitele myös allas jalustoineen ja pyhitä se.
11 Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
12 Tuo sitten Aaron poikineen ilmestysmajan ovelle ja pese heidät vedellä.
12 E farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação, e os lavarás com água.
13 Pue Aaron pyhiin vaatteisiin ja voitele hänet ja pyhitä hänet, että hän palvelisi minua pappina.
13 E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
14 Tuo myös hänen poikansa ja pue heidän ylleen viitat.
14 Também farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas,
15 Voitele heidät, niin kuin sinä voitelit heidän isänsäkin, että he pappeina palvelisivat minua. Niin tämä on oleva heille voitelu ikuiseen pappeuteen, sukupolvesta sukupolveen."
15 e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo pelas suas gerações.
16 Mooses teki kaiken, kuten Herra oli häntä käskenyt. Niin hän teki.
16 E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez.
17 Asumus pystytettiin toisen vuoden ensimmäisessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä.
17 E no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.
18 Silloin Mooses pystytti asumuksen. Hän asetti paikoilleen sen jalustat, kiinnitti sen laudat, sovitti paikoilleen sen poikkitangot ja pystytti sen pylväät.
18 Levantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;
19 Hän levitti asumuksen ylle teltan ja asetti ylimmäksi sen päälle telttapeitteen, kuten Herra oli Moosesta käskenyt.
19 estendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor lhe ordenara.
20 Sitten hän otti lain, pani sen arkkiin ja kiinnitti arkkiin korennot ja asetti armoistuimen arkin päälle.
20 Então tomou o testemunho e pô-lo na arca, ajustou à arca os varais, e pôs-lhe o propiciatório em cima.
21 Hän toi arkin asumukseen ja sijoitti paikoilleen sitä verhoavan esiripun ripustaen sen todistuksen arkin eteen, kuten Herra oli Moosesta käskenyt.
21 Depois introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e assim resguardou a arca do testemunho, como o Senhor lhe ordenara.
22 Hän asetti pöydän todistuksen telttamajaan asumuksen pohjoissivulle esiripun ulkopuolelle
22 Pôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,
23 ja latoi sille näkyleivät päälletysten Herran eteen, kuten Herra oli Moosesta käskenyt.
23 e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
24 Hän asetti seitsenhaaraisen lampun ilmestysmajaan, vastapäätä pöytää, asumuksen eteläsivulle,
24 Pôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,
25 ja nosti lamput paikoilleen Herran eteen, kuten Herra oli Moosesta käskenyt.
25 e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
26 Hän asetti kultaisen alttarin ilmestysmajaan esiripun eteen
26 Pôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu,
27 ja poltti siinä hyvälle tuoksuvaa suitsuketta, kuten Herra oli Moosesta käskenyt.
27 e sobre ele queimou o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor lhe ordenara.
28 Hän ripusti verhon asumuksen oveen.
28 Pendurou o reposteiro à: porta do tabernáculo,
29 Polttouhrialttarin hän asetti asumuksen, todistuksen telttamajan, oven eteen ja uhrasi sen päällä polttouhrin ja ruokauhrin, niin kuin Herra oli Moosesta käskenyt.
29 e pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da revelação, e sobre ele ofereceu o holocausto e a oferta de cereais, como o Senhor lhe ordenara.
30 Hän asetti altaan ilmestysmajan ja alttarin välille ja kaatoi siihen vettä peseytymistä varten.
30 Depois: colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções.
31 Mooses ja Aaron ja hänen poikansa pesivät siinä kätensä ja jalkansa.
31 E junto dela Moisés, e Arão e seus filhos lavaram as mãos e os pés.
32 Kun he menivät todistuksen telttamajaan tai lähestyivät alttaria, niin he aina peseytyivät, niin kuin Herra oli Moosesta käskenyt.
32 Quando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moisés.
33 Asumuksen ja alttarin ympärille hän laittoi esipihan ja ripusti verhon esipihan porttiin. Niin Mooses päätti sen työn.
33 Levantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
34 Sitten pilvi peitti todistuksen telttamajan, ja Herran kirkkaus täytti asumuksen,
34 Então a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;
35 eikä Mooses voinut mennä todistuksen telttamajaan, sillä pilvi oli laskeutunut sen päälle, ja Herran kirkkaus täytti asumuksen.
35 de maneira que Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porquanto a nuvem repousava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Joka kerta, kun pilvi kohosi asumuksen päältä, israelilaiset lähtivät liikkeelle. Näin oli koko heidän vaelluksensa ajan.
36 Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, prosseguiam os filhos de Israel, em todas as suas jornadas;
37 Mutta milloin pilvi ei kohonnut, he eivät lähteneet liikkeelle, ennen kuin sinä päivänä, jona se taas kohosi.
37 se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse.
38 Sillä Herran pilvi oli päivällä asumuksen päällä, ja yöllä oli pilvessä tulen hohde kaikkien israelilaisten silmien edessä. Näin oli koko heidän vaelluksensa ajan.
38 Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.