Êxodo 38

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hän teki polttouhrialttarin akasiapuusta, neliskulmaisen, viisi kyynärää pitkän, viisi kyynärää leveän ja kolme kyynärää korkean.
1 Para os sacrifícios que eram completamente queimados, Bezalel fez um altar de madeira de acácia. O tampo do altar era quadrado, medindo dois metros e vinte de comprimento por dois metros e vinte de largura; e o altar media um metro e trinta de altura.
2 Hän teki siihen sarvet sen neljään kulmaan, niin että sarvet olivat samaa kappaletta kuin sekin. Hän päällysti sen vaskella.
2 Bezalel fez quatro pontas para os quatro cantos do altar. Essas quatro pontas formavam uma só peça com o altar. E ele o revestiu todo de bronze.
3 Hän teki kaikki alttariesineet: kattilat, lapiot, maljat, haarukat ja hiilipannut. Kaikki sen esineet hän teki vaskesta.
3 Fez também todas as peças para serem usadas no altar, isto é, as vasilhas, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros. Todas essas peças foram feitas de bronze.
4 Hän teki alttariin verkonkaltaisen ristikkokehyksen vaskesta alttarin välireunuksen alle maahan kiinni, niin että se ulottui puoliväliin alttaria.
4 Ele fez uma grelha de bronze em forma de rede e a colocou debaixo da beirada do altar, de modo que a grelha chegava até a metade da altura do altar.
5 Hän valoi neljä rengasta vaskiristikon neljään kulmaan, korentojen pitimiksi.
5 Fez quatro argolas para os quatro cantos da grelha, para enfiar nelas os cabos.
6 Korennot hän teki akasiapuusta ja päällysti ne vaskella.
6 Os cabos foram feitos de madeira de acácia e revestidos de bronze.
7 Hän pisti alttarin sivuilla oleviin renkaisiin korennot, joilla oli kannettava sitä. Hän teki sen laudoista sisältä avoimeksi.
7 Depois Bezalel enfiou os cabos nas argolas nos dois lados do altar. O altar foi feito de madeira e era oco.
8 Hän teki vaskialtaan vaskijalustoineen niiden naisten vaskipeileistä, jotka toimittivat palvelusta ilmestysmajan ovella.
8 Com os espelhos de bronze das mulheres que faziam serviços na entrada da Tenda da Presença de Deus , Bezalel fez a pia e a sua base.
9 Sitten hän teki esipihan. Etelän puolella olivat esipihan ympärysverhot kerratuista valkoisista pellavalangoista, sata kyynärää pitkiä.
9 Para a Tenda da Presença de Deus , Bezalel fez um pátio cercado de cortinas de linho fino. No lado sul as cortinas tinham quarenta e quatro metros de comprimento.
10 Niiden pylväitä oli kaksikymmentä ja näiden vaskijalustoja kaksikymmentä, mutta pylväiden koukut ja niiden koristepienat olivat hopeaa.
10 Elas eram sustentadas por vinte postes de bronze com bases também de bronze. Os ganchos dos postes e os suportes das cortinas eram de prata.
11 Samoin olivat ympärysverhot myös pohjoisen puolella sadan kyynärän pituiset. Niiden pylväitä oli kaksikymmentä ja näiden vaskijalustoja kaksikymmentä, mutta pylväiden koukut ja niiden koristepienat olivat hopeaa.
11 Bezalel fez a mesma coisa no lado norte do pátio. O pátio tinha vinte e dois metros de largura; portanto, nos lados oeste e leste as cortinas tinham vinte e dois metros de comprimento. Para sustentarem as cortinas, havia dez postes e dez bases; os ganchos e os suportes eram de prata. A entrada do pátio ficava no lado leste. De cada lado da entrada havia cortinas de seis metros e sessenta de comprimento, com três postes e três bases para sustentarem as cortinas.
12 Länsipuolella ympärysverhot sen sijaan olivat viisikymmentä kyynärää pitkiä. Niiden pylväitä oli kymmenen ja näiden jalustoja kymmenen, ja pylväiden koukut ja niiden koristepienat olivat hopeaa.
12 — ausente —
13 Etupuolella itään päin ympärysverhot olivat viisikymmentä kyynärää pitkiä.
13 — ausente —
14 Ympärysverhot olivat portin toisella sivulla viisitoista kyynärää pitkiä. Niiden pylväitä oli kolme ja näiden jalustoja kolme.
14 — ausente —
15 Samoin olivat ympärysverhot toisellakin sivulla, siis esipihan portin kummallakin puolella, viisitoista kyynärää pitkiä. Niiden pylväitä oli kolme ja näiden jalustoja kolme.
15 — ausente —
16 Kaikki esipihan ympärysverhot yltympäri olivat kerratuista valkoisista pellavalangoista.
16 Todas as cortinas que ficavam em volta do pátio eram de linho fino.
17 Pylväiden jalustat olivat vaskea, mutta pylväiden koukut ja niiden koristepienat olivat hopeaa, ja niiden päiden päällys oli hopeaa. Kaikki esipihan pylväät oli ympäröity hopeisilla koristepienoilla.
17 As bases das colunas eram de bronze, e os ganchos, os suportes e a parte de cima dos postes eram de prata. E todos os postes em volta do pátio eram unidos por suportes de prata.
18 Esipihan portin verho oli kirjaillen kudottu sinipunaisista, purppuranpunaisista ja karmiininpunaisista langoista ja kerratuista valkoisista pellavalangoista, kaksikymmentä kyynärää pitkä ja niin kuin esipihan ympärysverhotkin viisi kyynärää korkea vaatteen leveyden mukaan.
18 A cortina da entrada do pátio era de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha, enfeitada com bordados. O comprimento dessa cortina era de oito metros e oitenta, e a altura, de dois metros e vinte, como as cortinas do pátio.
19 Sen pylväitä oli neljä ja näiden vaskijalustoja neljä, mutta niiden koukut olivat hopeaa, ja niiden päiden päällystys ja niiden koristepienat olivat hopeaa.
19 Ela era sustentada por quatro postes com bases de bronze. Os ganchos, a parte de cima dos postes e os suportes eram de prata.
20 Kaikki asumuksen ja ympärillä olevan esipihan vaarnat olivat vaskea.
20 Todas as estacas da Tenda e do pátio eram de bronze.
21 Näin paljon lasketaan menneen asumuksen, todistuksen asumuksen, kustannuksiin, joka lasku tehtiin Mooseksen käskyn mukaan leeviläisten toimesta Iitamarin, pappi Aaronin pojan, johdolla.
21 A seguir vem a lista da quantidade dos metais usados na Tenda da Presença de Deus , onde estavam guardadas as duas placas de pedra, com os dez mandamentos. Moisés mandou fazer a lista, e ela foi preparada pelos levitas dirigidos por Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 Besalel, Uurin poika, Huurin pojanpoika, Juudan sukukunnasta, oli tehnyt kaikki, mistä Herra oli Moosekselle antanut käskyn.
22 Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés.
23 Apulaisena hänellä oli Oholiab, Ahisamakin poika, Daanin sukukunnasta, seppä ja kuvakudosten tekijä. Tämä valmisti kirjokankaita sinipunaisista, purppuranpunaisista ja karmiininpunaisista langoista ja valkoisista pellavalangoista.
23 O seu ajudante foi Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã. Aoliabe era gravador, desenhista e tecia linho fino e fios de lã azul, púrpura e vermelha.
24 Kultaa, joka käytettiin tähän työhön, kaikkeen työhön pyhäkössä, oli heilutusuhrina tuotu kaikkiaan kaksikymmentä yhdeksän talenttia, seitsemänsataa kolmekymmentä sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan.
24 Todo o ouro que havia sido oferecido ao Senhor para a Tenda Sagrada pesava mil quilos, de acordo com a tabela oficial.
25 Hopeaa, joka kansalta katselmusta pidettäessä kerääntyi, oli sata talenttia ja tuhat seitsemänsataa seitsemänkymmentä viisi sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan,
25 A prata da contagem do povo pesava três mil quatrocentos e trinta quilos, de acordo com a tabela oficial.
26 puolikas, puoli sekeliä henkeä kohti pyhäkkösekelin painon mukaan, jokaiselta katselmuksessa olleelta kaksikymmenvuotiaalta ja sitä vanhemmalta, kaikkiaan kuudeltasadalta kolmelta tuhannelta viideltäsadalta viideltäkymmeneltä.
26 Essa quantia foi igual ao total pago por todos os homens alistados na contagem do povo; e cada homem pagava a importância exigida , pesada de acordo com a tabela oficial. Foram alistados na contagem seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta homens de vinte anos para cima.
27 Ne sata talenttia hopeaa käytettiin pyhäkön jalustojen ja esiripun jalustojen valamiseen, sata talenttia sataan jalustaan, talentti jalustaa kohden.
27 Foram usados três mil e quatrocentos quilos de prata para fazer as cem bases da Tenda Sagrada e da cortina, isto é, trinta e quatro quilos para cada base.
28 Niistä tuhannesta seitsemästäsadasta seitsemästäkymmenestä viidestä sekelistä tehtiin koukut pylväisiin ja päällystettiin hopealla niiden päät ja tehtiin niihin koristepienat.
28 Com os trinta quilos de prata que sobraram, Bezalel fez os cabos, os ganchos para os postes e a parte de cima dos postes.
29 Heilutusuhrivaskea oli seitsemänkymmentä talenttia, kaksituhatta neljäsataa sekeliä.
29 O bronze que foi oferecido a Deus dava um total de dois mil quatrocentos e vinte e cinco quilos.
30 Siitä tehtiin jalustat ilmestysmajan oveen, vaskialttari ja siihen kuuluva vaskinen ristikkokehys ja kaikki alttarin esineet
30 Com isso Bezalel fez as bases para a entrada da Tenda da Presença de Deus; o altar de bronze com a sua grelha, também de bronze; todos os objetos para o altar,
31 sekä jalustat ympärillä olevaan esipihaan ja jalustat esipihan porttiin ja kaikki asumuksen vaarnat ja kaikki vaarnat ympärillä olevaan esipihaan.
31 para as bases que ficavam em volta do pátio e para a entrada do pátio; e todas as estacas para a Tenda e para o pátio que ficava em volta da Tenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.