Êxodo 38

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hän teki polttouhrialttarin akasiapuusta, neliskulmaisen, viisi kyynärää pitkän, viisi kyynärää leveän ja kolme kyynärää korkean.
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de acácia; de cinco côvados era o seu comprimento e de cinco côvados a sua largura, quadrado, e de três côvados a sua altura.
2 Hän teki siihen sarvet sen neljään kulmaan, niin että sarvet olivat samaa kappaletta kuin sekin. Hän päällysti sen vaskella.
2 E fez-lhe pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas formavam uma só peça com ele; e cobriu-o de bronze.
3 Hän teki kaikki alttariesineet: kattilat, lapiot, maljat, haarukat ja hiilipannut. Kaikki sen esineet hän teki vaskesta.
3 Fez também todos os utensílios do altar: os cinzeiros, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros; todos os seus utensílios fez de bronze.
4 Hän teki alttariin verkonkaltaisen ristikkokehyksen vaskesta alttarin välireunuksen alle maahan kiinni, niin että se ulottui puoliväliin alttaria.
4 Fez também para o altar um crivo de bronze em forma de rede, em baixo da borda ao redor, chegando ele até o meio do altar.
5 Hän valoi neljä rengasta vaskiristikon neljään kulmaan, korentojen pitimiksi.
5 E fundiu quatro argolas para as quatro extremidades do crivo de bronze, como lugares dos varais.
6 Korennot hän teki akasiapuusta ja päällysti ne vaskella.
6 E fez os varais de madeira de acácia, e os cobriu de bronze.
7 Hän pisti alttarin sivuilla oleviin renkaisiin korennot, joilla oli kannettava sitä. Hän teki sen laudoista sisältä avoimeksi.
7 E meteu os varais pelas argolas aos lados do altar, para com eles se levar o altar; fê-lo oco, de tábuas.
8 Hän teki vaskialtaan vaskijalustoineen niiden naisten vaskipeileistä, jotka toimittivat palvelusta ilmestysmajan ovella.
8 Fez também a pia de bronze com a sua base de bronze, dos espelhos das mulheres que se reuniam e ministravam à porta da tenda da revelação.
9 Sitten hän teki esipihan. Etelän puolella olivat esipihan ympärysverhot kerratuista valkoisista pellavalangoista, sata kyynärää pitkiä.
9 Fez também o átrio. Para o lado meridional as cortinas eram de linho fino torcido, de cem côvados de comprimento.
10 Niiden pylväitä oli kaksikymmentä ja näiden vaskijalustoja kaksikymmentä, mutta pylväiden koukut ja niiden koristepienat olivat hopeaa.
10 As suas colunas eram vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
11 Samoin olivat ympärysverhot myös pohjoisen puolella sadan kyynärän pituiset. Niiden pylväitä oli kaksikymmentä ja näiden vaskijalustoja kaksikymmentä, mutta pylväiden koukut ja niiden koristepienat olivat hopeaa.
11 Para o lado setentrional as cortinas eram de cem côvados; as suas colunas eram vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
12 Länsipuolella ympärysverhot sen sijaan olivat viisikymmentä kyynärää pitkiä. Niiden pylväitä oli kymmenen ja näiden jalustoja kymmenen, ja pylväiden koukut ja niiden koristepienat olivat hopeaa.
12 Para o lado ocidental as cortinas eram de cinqüenta côvados; as suas colunas eram dez, e as suas bases dez; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
13 Etupuolella itään päin ympärysverhot olivat viisikymmentä kyynärää pitkiä.
13 E para o lado oriental eram as cortinas de cinqüenta côvados.
14 Ympärysverhot olivat portin toisella sivulla viisitoista kyynärää pitkiä. Niiden pylväitä oli kolme ja näiden jalustoja kolme.
14 As cortinas para um lado da porta eram de quinze côvados; as suas colunas eram três e as suas bases três.
15 Samoin olivat ympärysverhot toisellakin sivulla, siis esipihan portin kummallakin puolella, viisitoista kyynärää pitkiä. Niiden pylväitä oli kolme ja näiden jalustoja kolme.
15 Do mesmo modo para o outro lado; de um e de outro lado da porta do átrio havia cortinas de quinze côvados; as suas colunas eram três e as suas bases três.
16 Kaikki esipihan ympärysverhot yltympäri olivat kerratuista valkoisista pellavalangoista.
16 Todas as cortinas do átrio ao redor eram de linho fino torcido.
17 Pylväiden jalustat olivat vaskea, mutta pylväiden koukut ja niiden koristepienat olivat hopeaa, ja niiden päiden päällys oli hopeaa. Kaikki esipihan pylväät oli ympäröity hopeisilla koristepienoilla.
17 As bases das colunas eram de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata; o revestimento dos seus capitéis era de prata; e todas as colunas do átrio eram cingidas de faixas de prata.
18 Esipihan portin verho oli kirjaillen kudottu sinipunaisista, purppuranpunaisista ja karmiininpunaisista langoista ja kerratuista valkoisista pellavalangoista, kaksikymmentä kyynärää pitkä ja niin kuin esipihan ympärysverhotkin viisi kyynärää korkea vaatteen leveyden mukaan.
18 O reposteiro da porta do átrio era de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de bordador; o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, conforme a altura das cortinas do átrio.
19 Sen pylväitä oli neljä ja näiden vaskijalustoja neljä, mutta niiden koukut olivat hopeaa, ja niiden päiden päällystys ja niiden koristepienat olivat hopeaa.
19 As suas colunas eram quatro, e quatro as suas bases, todas de bronze; os seus colchetes eram de prata, como também o revestimento dos capitéis, e as suas faixas.
20 Kaikki asumuksen ja ympärillä olevan esipihan vaarnat olivat vaskea.
20 E todas as estacas do tabernáculo e do átrio ao redor eram de bronze.
21 Näin paljon lasketaan menneen asumuksen, todistuksen asumuksen, kustannuksiin, joka lasku tehtiin Mooseksen käskyn mukaan leeviläisten toimesta Iitamarin, pappi Aaronin pojan, johdolla.
21 Esta é a enumeração das coisas para o tabernáculo, a saber, o tabernáculo do testemunho, que por ordem de Moisés foram contadas para o ministério dos levitas, por intermédio de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 Besalel, Uurin poika, Huurin pojanpoika, Juudan sukukunnasta, oli tehnyt kaikki, mistä Herra oli Moosekselle antanut käskyn.
22 Fez, pois, Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés;
23 Apulaisena hänellä oli Oholiab, Ahisamakin poika, Daanin sukukunnasta, seppä ja kuvakudosten tekijä. Tämä valmisti kirjokankaita sinipunaisista, purppuranpunaisista ja karmiininpunaisista langoista ja valkoisista pellavalangoista.
23 e com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, gravador, desenhista, e bordador em azul, púrpura, carmesim e linho fino.
24 Kultaa, joka käytettiin tähän työhön, kaikkeen työhön pyhäkössä, oli heilutusuhrina tuotu kaikkiaan kaksikymmentä yhdeksän talenttia, seitsemänsataa kolmekymmentä sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan.
24 Todo o ouro gasto na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foi vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme o siclo do santuário.
25 Hopeaa, joka kansalta katselmusta pidettäessä kerääntyi, oli sata talenttia ja tuhat seitsemänsataa seitsemänkymmentä viisi sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan,
25 A prata dos arrolados da congregação montou em cem talentos e mil setecentos setenta e cinco siclos, conforme o siclo do santuário;
26 puolikas, puoli sekeliä henkeä kohti pyhäkkösekelin painon mukaan, jokaiselta katselmuksessa olleelta kaksikymmenvuotiaalta ja sitä vanhemmalta, kaikkiaan kuudeltasadalta kolmelta tuhannelta viideltäsadalta viideltäkymmeneltä.
26 um beca para cada cabeça, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário, de todo aquele que passava para os arrolados, da idade de vinte anos e acima, que foram seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.
27 Ne sata talenttia hopeaa käytettiin pyhäkön jalustojen ja esiripun jalustojen valamiseen, sata talenttia sataan jalustaan, talentti jalustaa kohden.
27 E houve cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para cem bases eram cem talentos, um talento para cada base.
28 Niistä tuhannesta seitsemästäsadasta seitsemästäkymmenestä viidestä sekelistä tehtiin koukut pylväisiin ja päällystettiin hopealla niiden päät ja tehtiin niihin koristepienat.
28 Mas dos mil setecentos e setenta e cinco siclos, fez colchetes para as colunas, e cobriu os seus capitéis e fez-lhes as faixas.
29 Heilutusuhrivaskea oli seitsemänkymmentä talenttia, kaksituhatta neljäsataa sekeliä.
29 E o bronze da oferta foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 Siitä tehtiin jalustat ilmestysmajan oveen, vaskialttari ja siihen kuuluva vaskinen ristikkokehys ja kaikki alttarin esineet
30 Dele fez as bases da porta da tenda da revelação, o altar de bronze, e o crivo de bronze para ele, todos os utensílios do altar,
31 sekä jalustat ympärillä olevaan esipihaan ja jalustat esipihan porttiin ja kaikki asumuksen vaarnat ja kaikki vaarnat ympärillä olevaan esipihaan.
31 as bases do átrio ao redor e as bases da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do átrio ao redor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.