Êxodo 31

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Herra puhui Moosekselle sanoen:
1 Disse então o Senhor a Moisés:
2 "Katso, olen kutsunut nimeltä Besalelin, Uurin pojan, Huurin pojanpojan, Juudan sukukunnasta.
2 "Eu escolhi a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 Olen täyttänyt hänet Jumalan Hengellä, taidolla, ymmärryksellä, tiedolla ja kaikella kätevyydellä
3 e o enchi do Espírito de Deus, dando-lhes destreza, habilidade e plena capacidade artística
4 sommittelemaan taidokkaita teoksia ja valmistamaan niitä kullasta, hopeasta ja vaskesta,
4 para desenhar e executar trabalhos em ouro, prata e bronze,
5 hiomaan ja kiinnittämään kiviä ja veistämään puuta, tekemään kaikkia töitä.
5 para talhar e esculpir pedras, para entalhar madeira e executar todo tipo de obra artesanal.
6 Katso, minä olen antanut hänelle apulaiseksi Oholiabin, Ahisamakin pojan, Daanin sukukunnasta, ja olen antanut kaikkien taitavien sydämeen taidon tehdä kaikkea, mitä olen sinulle käskenyt:
6 Além disso, designei Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para auxiliá-lo. Também capacitei a todos os artesãos para que executem tudo o que lhe ordenei:
7 ilmestysmajan, todistuksen arkin, armoistuimen sen päälle, kaiken majan kaluston,
7 A Tenda do Encontro, a arca da aliança e a tampa que está sobre ela, e todos os outros utensílios da tenda —
8 pöydän varusteineen, seitsenhaaraisen lampun aidosta kullasta kaikkine varusteineen, suitsutusalttarin,
8 a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro e os seus utensílios, o altar do incenso,
9 polttouhrialttarin kaikkine varusteineen, altaan jalustoineen,
9 o altar do holocausto com os seus utensílios, a bacia com a sua base —
10 virkapuvut ja pappi Aaronin muut pyhät vaatteet sekä hänen poikiensa papinpuvut,
10 assim como as vestes litúrgicas, tanto as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, como as vestes para os seus filhos, quando servirem como sacerdotes,
11 voiteluöljyn ja hyvälle tuoksuvan suitsukkeen pyhäkköä varten. He tehkööt kaiken niin, kuin olen sinua käskenyt heitä tekemään."
11 bem como o óleo para as unções e o incenso aromático para o Lugar Santo. Tudo deve ser feito exatamente como eu lhe ordenei".
12 Herra puhui Moosekselle sanoen:
12 Disse ainda o Senhor a Moisés:
13 "Puhu sinä israelilaisille ja sano: Pitäkää sapattini, sillä se on merkkinä välillämme, minun ja teidän sukupolvesta sukupolveen tietääksenne, että minä olen Herra, joka pyhitän teidät.
13 "Diga aos israelitas que guardem os meus sábados. Isso será um sinal entre mim e vocês, geração após geração, a fim de que saibam que eu sou o Senhor, que os santifica.
14 Siis pitäkää sapatti, sillä se on teille pyhä. Sitä, joka sen rikkoo, rangaistakoon kuolemalla. Sillä kuka ikinä silloin tekee työtä, hävitettäköön kansastaan.
14 "Guardem o sábado, pois para vocês é santo. Aquele que o profanar terá que ser executado; quem fizer algum trabalho nesse dia será eliminado do meio do seu povo.
15 Kuusi päivää tehtäköön työtä, mutta seitsemäntenä päivänä on sapatti, levon päivä, Herralle pyhitetty. Sitä, kuka ikinä tekee työtä sapatinpäivänä, rangaistakoon kuolemalla.
15 Em seis dias qualquer trabalho poderá ser feito, mas o sétimo dia é o sábado, o dia de descanso, consagrado ao Senhor. Quem fizer algum trabalho no sábado terá que ser executado.
16 Pitäkööt israelilaiset sapatin, niin että he viettävät sapattia sukupolvesta sukupolveen ikuisena liittona.
16 Os israelitas terão que guardar o sábado, eles e os seus descendentes, como uma aliança perpétua.
17 Se on oleva ikuinen merkki minun ja israelilaisten välillä. Sillä kuutena päivänä Herra teki taivaan ja maan, mutta seitsemäntenä päivänä hän lepäsi ja hengähti."
17 Isso será um sinal perpétuo entre mim e os israelitas, pois em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, e no sétimo dia ele não trabalhou e descansou".
18 Kun hän oli lakannut puhumasta Mooseksen kanssa Siinain vuorella, hän antoi hänelle kaksi todistuksen taulua, joiden kirjoitus oli Jumalan sormella kirjoitettu.
18 Quando o Senhor terminou de falar com Moisés no monte Sinai, deu-lhe as duas tábuas da aliança, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.