Êxodo 31
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Herra puhui Moosekselle sanoen:
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 "Katso, olen kutsunut nimeltä Besalelin, Uurin pojan, Huurin pojanpojan, Juudan sukukunnasta.
2 Eis que chamei pelo nome Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá,
3 Olen täyttänyt hänet Jumalan Hengellä, taidolla, ymmärryksellä, tiedolla ja kaikella kätevyydellä
3 e o enchi com o Espírito de Deus, de sabedoria, e de entendimento, e de conhecimento, e de toda forma de mão de obra,
4 sommittelemaan taidokkaita teoksia ja valmistamaan niitä kullasta, hopeasta ja vaskesta,
4 para elaborar obras habilidosas, para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze,
5 hiomaan ja kiinnittämään kiviä ja veistämään puuta, tekemään kaikkia töitä.
5 e em lavrar pedras, para engastá-las, e em esculpir madeira, para trabalhar em todo tipo de mão de obra,
6 Katso, minä olen antanut hänelle apulaiseksi Oholiabin, Ahisamakin pojan, Daanin sukukunnasta, ja olen antanut kaikkien taitavien sydämeen taidon tehdä kaikkea, mitä olen sinulle käskenyt:
6 e eis que eu tenho designado com ele a Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã. E no coração de todos os que são sábios de coração coloquei sabedoria para que possam fazer tudo que te ordenei;
7 ilmestysmajan, todistuksen arkin, armoistuimen sen päälle, kaiken majan kaluston,
7 o tabernáculo da congregação, e a arca do testemunho, e o propiciatório que está sobre ela, e todos os móveis do tabernáculo,
8 pöydän varusteineen, seitsenhaaraisen lampun aidosta kullasta kaikkine varusteineen, suitsutusalttarin,
8 e a mesa e os seus utensílios, e o candelabro puro com todos os seus utensílios, e o altar de incenso,
9 polttouhrialttarin kaikkine varusteineen, altaan jalustoineen,
9 e o altar da oferta queimada com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base,
10 virkapuvut ja pappi Aaronin muut pyhät vaatteet sekä hänen poikiensa papinpuvut,
10 e as vestes do serviço, e as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes para os seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal,
11 voiteluöljyn ja hyvälle tuoksuvan suitsukkeen pyhäkköä varten. He tehkööt kaiken niin, kuin olen sinua käskenyt heitä tekemään."
11 e o óleo da unção, e o incenso aromático para o lugar santo. De acordo com tudo que te ordenei eles farão.
12 Herra puhui Moosekselle sanoen:
12 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
13 "Puhu sinä israelilaisille ja sano: Pitäkää sapattini, sillä se on merkkinä välillämme, minun ja teidän sukupolvesta sukupolveen tietääksenne, että minä olen Herra, joka pyhitän teidät.
13 Fala também aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis os meus shabats, porque é um sinal entre mim e vós nas vossas gerações; para que saibais que eu sou o SENHOR que vos santifica.
14 Siis pitäkää sapatti, sillä se on teille pyhä. Sitä, joka sen rikkoo, rangaistakoon kuolemalla. Sillä kuka ikinä silloin tekee työtä, hävitettäköön kansastaan.
14 Portanto, guardareis o shabat, porque é santo para vós; todo aquele que o profanar certamente morrerá, pois todo aquele que fizer qualquer trabalho nele, esta alma será cortada do seu povo.
15 Kuusi päivää tehtäköön työtä, mutta seitsemäntenä päivänä on sapatti, levon päivä, Herralle pyhitetty. Sitä, kuka ikinä tekee työtä sapatinpäivänä, rangaistakoon kuolemalla.
15 Durante seis dias poder-se-á trabalhar, mas o sétimo é o shabat do descanso, santo ao SENHOR. Todo aquele que fizer qualquer trabalho no dia do shabat certamente morrerá.
16 Pitäkööt israelilaiset sapatin, niin että he viettävät sapattia sukupolvesta sukupolveen ikuisena liittona.
16 Portanto, os filhos de Israel guardarão o shabat, para observar o shabat pelas suas gerações, por um pacto perpétuo.
17 Se on oleva ikuinen merkki minun ja israelilaisten välillä. Sillä kuutena päivänä Herra teki taivaan ja maan, mutta seitsemäntenä päivänä hän lepäsi ja hengähti."
17 Este é um sinal entre mim e os filhos de Israel para sempre; pois em seis dias o SENHOR fez céus e terra, e no sétimo dia ele descansou, e foi revigorado.
18 Kun hän oli lakannut puhumasta Mooseksen kanssa Siinain vuorella, hän antoi hänelle kaksi todistuksen taulua, joiden kirjoitus oli Jumalan sormella kirjoitettu.
18 E deu a Moisés, quando acabou de falar com ele no monte Sinai, as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.