Êxodo 30
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs VC
VC Versão Católica
1 "Tee myös alttari suitsutuksen polttamista varten. Tee se akasiapuusta.
1 "Construirás um altar para queimares sobre ele o incenso. Fá-lo-ás de madeira de acácia;
2 Olkoon se kyynärän pituinen ja kyynärän levyinen, siis neliskulmainen, ja kaksi kyynärää korkea. Sen sarvet olkoot samaa kappaletta kuin se itsekin.
2 seu comprimento será de um côvado, e sua largura de um côvado; será quadrado e terá dois côvados de altura. Seus cornos farão corpo com ele.
3 Päällystä se puhtaalla kullalla, sekä sen levy että sivut ympäriinsä ja sen sarvet, ja tee kultareunus sen ympäri.
3 Cobrirás de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e lhe farás uma bordadura de ouro em volta.
4 Tee siihen kaksi kultarengasta. Pane ne reunuksen alle, kummallekin sivulle, molempiin sivukappaleisiin. Ne olkoot niiden korentojen pitiminä, joilla alttaria on kannettava.
4 Farás para ele duas argolas de ouro, abaixo da bordadura, dos dois lados. Colocarás essas argolas dos dois lados para receberem os varais que servirão ao seu transporte.
5 Tee korennotkin akasiapuusta ja päällystä ne kullalla.
5 Farás os varais de madeira de acácia e recobri-los-ás de ouro.
6 Aseta se todistuksen arkin edessä olevan esiripun eteen, niin että se tulee armoistuimen kohdalle, joka on todistuksen arkin päällä ja jossa minä sinulle ilmestyn.
6 Colocarás o altar diante do véu que oculta a arca da aliança, em frente do propiciatório que se encontra sobre a arca, no lugar onde virei a ti.
7 Aaron polttakoon sen päällä hyvänhajuista suitsutusta. Hän polttakoon sitä joka aamu pannessaan lamput kuntoon.
7 Aarão queimará sobre o altar incenso aromático a cada manhã,
8 Samoin Aaron polttakoon sitä myös iltahämärässä, kun hän nostaa lamput paikoilleen. Tämä olkoon teillä jokapäiväinen suitsutusuhri Herran edessä sukupolvesta sukupolveen.
8 quando preparar as lâmpadas; queimá-lo-á também entre as duas tardes, quando acender as lâmpadas. Haverá desse modo incenso diante do Senhor perpetuamente nas gerações futuras.
9 Älkää uhratko sen päällä vierasta suitsutusta älkääkä polttouhria tai ruokauhria. Älkää myöskään vuodattako juomauhria sen päällä.
9 Não oferecereis sobre esse altar nem perfume profano, nem holocausto, nem oferta, e não derramareis sobre ele libação.
10 Aaron toimittakoon kerran vuodessa sen sarvien sovituksen. Sovitukseksi uhratun syntiuhrin verellä hän toimittakoon kerran vuodessa sen sovituksen sukupolvesta sukupolveen. Se on korkeasti pyhä Herralle."
10 Uma vez por ano, Aarão fará a expiação sobre os cornos do altar. Com o sangue da vítima pelo pecado, fará a expiação uma vez por ano, em todas as gerações futuras. Esse altar será uma coisa santíssima, consagrada ao Senhor."
11 Sitten Herra puhui Moosekselle sanoen:
11 O Senhor disse a Moisés:
12 "Kun sinä lasket israelilaisten lukumäärän – niiden, joiden on oltava katselmuksessa – niin jokainen heistä suorittakoon, kun pidetään heistä katselmusta, hengestään sovitusmaksun Herralle, ettei mikään rangaistus kohtaisi heitä heistä katselmusta pidettäessä.
12 "Quando fizeres os recenseamentos dos israelitas, cada um pagará ao Senhor o resgate de sua vida, para que esse alistamento não atraia sobre ele algum flagelo.
13 Jokainen katselmuksessa oleva antakoon puoli sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan, kaksikymmentä geeraa laskettuna sekeliin. Puoli sekeliä olkoon anti Herralle.
13 Cada um daqueles que forem recenseados pagará meio siclo {segundo o valor do siclo do santuário, que é de vinte gueras}, meio siclo como contribuição devida ao Senhor.
14 Kaikki katselmuksessa olevat, kaksikymmentävuotiaat ja sitä vanhemmat, antakoot tämän annin Herralle.
14 Todo homem recenseado de vinte anos para cima pagará a contribuição devida ao Senhor.
15 Rikas älköön antako enempää älköönkä köyhä vähempää kuin puoli sekeliä antina Herralle maksaaksenne sovituksen hengestänne.
15 O rico não dará mais e o pobre não dará menos de meio siclo para pagar a contribuição devida ao Senhor em resgate de vossas vidas.
16 Ota sovitusrahat israelilaisilta ja käytä ne palvelukseen ilmestysmajassa, että israelilaiset johdatettaisiin muistoon Herran edessä henkenne sovitukseksi."
16 Cobrarás dos israelitas o dinheiro do resgate, e o aplicarás ao serviço da tenda de reunião; ele será um memorial diante do Senhor, de como os israelitas asseguraram o resgate de suas vidas."
17 Herra puhui Moosekselle sanoen:
17 O Senhor disse a Moisés:
18 "Tee myös vaskiallas vaskijalustoineen peseytymistä varten ja aseta se ilmestysmajan ja alttarin välille ja kaada siihen vettä.
18 "Farás uma bacia de bronze para as abluções, com um pedestal de bronze; colocá-la-ás entre a tenda de reunião e o altar, e deitarás água nela.
19 Aaron ja hänen poikansa peskööt siinä kätensä ja jalkansa.
19 Aarão e seus filhos tirarão daí a água para lavar as mãos e os pés.
20 Kun he menevät ilmestysmajaan, peseytykööt vedessä, etteivät kuolisi. Samoin myös, kun he lähestyvät alttaria ja käyvät toimittamaan virkaansa polttamalla uhrin Herralle.
20 Quando entrarem na tenda de reunião, deverão lavar-se com essa água, para que não morram. Igualmente quando se aproximarem do altar para o serviço, para oferecer um sacrifício ao Senhor.
21 Peskööt kätensä ja jalkansa, etteivät kuolisi. Tämä olkoon heille ikuinen säädös, hänelle itselleen ja hänen jälkeläisilleen sukupolvesta sukupolveen."
21 Lavarão os pés e as mãos, para que não morram. Essa será para eles, Aarão e sua posteridade, uma lei perpétua, de geração em geração."
22 Herra puhui Moosekselle sanoen:
22 O Senhor disse a Moisés:
23 "Ota itsellesi hajusteita parasta lajia: sulavaa mirhaa viisisataa sekeliä, hyvälle tuoksuvaa kanelia puolet siitä eli kaksisataa viisikymmentä sekeliä ja hyvälle tuoksuvaa kalmoruokoa samoin kaksisataa viisikymmentä sekeliä.
23 "Escolhe os mais preciosos aromas: quinhentos siclos de mirra virgem, a metade, ou seja, duzentos e cinqüenta siclos de cinamomo, duzentos e cinqüenta siclos de cana odorífera,
24 Ota sitten vielä kassiaa viisisataa sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan, ja hiin-mitta oliiviöljyä.
24 quinhentos siclos de cássia {segundo o siclo do santuário}, e um hin de óleo de oliva.
25 Tee siitä pyhä voiteluöljy, voidesekoitus, jollaista voiteensekoittaja valmistaa. Se olkoon pyhä voiteluöljy.
25 Farás com tudo isso um óleo para a sagrada unção, uma mistura odorífera composta segundo a arte do perfumista. Tal será o óleo para a sagrada unção.
26 Voitele sillä ilmestysmaja, lain arkki
26 Ungirás com ele a tenda de reunião e a arca da aliança,
27 ja pöytä kaikkine esineineen, seitsenhaarainen lamppu varusteineen, niin myös suitsutusalttari,
27 a mesa e seus acessórios, o candelabro e seus acessórios, o altar dos perfumes,
28 polttouhrialttari kaikkine varusteineen sekä allas jalustoineen.
28 o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios, e a bacia com seu pedestal.
29 Pyhitä ne, niin että ne tulevat korkeasti pyhiksi. Jokainen, joka niihin koskee, tulee pyhäksi.
29 Depois que os tiveres consagrado, eles tornar-se-ão objetos santíssimos, e tudo o que os tocar será consagrado.
30 Voitele myös Aaron ja hänen poikansa ja pyhitä heidät pappeina palvelemaan minua.
30 Ungirás Aarão e seus filhos, e os consagrarás, para que me sirvam como sacerdotes.
31 Puhu myös israelilaisille ja sano: Tämä olkoon teillä minun pyhä voiteluöljyni sukupolvesta sukupolveen.
31 Dirás então aos israelitas: este óleo vos servirá para a unção santa, de geração em geração.
32 Kenenkään muun ihmisen ruumiille älköön sitä vuodatettako, älkääkä jäljitelkö sen sekoitusta. Pyhä se on, ja pyhänä se pitäkää.
32 Não se derramará dele sobre o corpo de homem algum; e não fareis outro com a mesma composição: é uma coisa sagrada, e deveis considerá-la como tal.
33 Jokainen, joka valmistaa sellaisen voiteen, ja jokainen, joka sivelee sitä ulkopuoliseen, hävitettäköön kansastaan."
33 Se alguém fizer uma imitação, ou ungir com ele um estrangeiro, será cortado do meio de seu povo."
34 Herra sanoi vielä Moosekselle: "Ota itsellesi hyvälle tuoksuvia aineita, mirhaa, simpukankuorta, tuoksuvaa kumia, näitä hyvälle tuoksuvia aineita, ja puhdasta suitsuketta, yhtä paljon kutakin lajia.
34 O Senhor disse a Moisés: "Toma aromas: resina, casca odorífera, gálbano, aromas e incenso puro em partes iguais.
35 Tee niistä suitsutus, voidesekoitus, jollaista voiteensekoittaja valmistaa, suolansekainen, puhdas ja pyhä.
35 Farás com tudo isso um perfume para a incensação, composto segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 Hienonna osa siitä jauhoksi ja pane sitä todistuksen arkin eteen ilmestysmajaan, jossa minä ilmestyn sinulle. Pitäkää se korkeasti pyhänä.
36 Depois de tê-lo reduzido a pó, pô-lo-ás diante da arca da aliança na tenda de reunião, lá onde virei ter contigo. Essa será para vós uma coisa santíssima.
37 Älkää valmistako itsellenne mitään muuta suitsutusta tämän sekoituksen mukaan. Pidä tämä Herralle pyhitettynä.
37 Não fareis para vosso uso outro perfume da mesma composição: considerá-lo-ás como uma coisa consagrada ao Senhor.
38 Jokainen, joka sellaista tekee nauttiakseen sen tuoksusta, hävitettäköön kansastaan."
38 Se alguém fizer uma imitação desse perfume para respirar o seu odor, será cortado do meio de seu povo."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.