Êxodo 30

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ

Sair da comparação
1 "Tee myös alttari suitsutuksen polttamista varten. Tee se akasiapuusta.
1 E farás um altar para sobre ele queimar incenso; de madeira de acácia o farás.
2 Olkoon se kyynärän pituinen ja kyynärän levyinen, siis neliskulmainen, ja kaksi kyynärää korkea. Sen sarvet olkoot samaa kappaletta kuin se itsekin.
2 Um côvado será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, será quadrado; e dois côvados será a sua altura; os seus chifres formarão parte dele.
3 Päällystä se puhtaalla kullalla, sekä sen levy että sivut ympäriinsä ja sen sarvet, ja tee kultareunus sen ympäri.
3 E o revestirás com ouro puro, o seu topo, e os seus lados ao redor, e os seus chifres; e farás para ele uma coroa de ouro ao redor.
4 Tee siihen kaksi kultarengasta. Pane ne reunuksen alle, kummallekin sivulle, molempiin sivukappaleisiin. Ne olkoot niiden korentojen pitiminä, joilla alttaria on kannettava.
4 E duas argolas de ouro lhe farás debaixo da sua coroa, nas suas duas pontas, nos dois lados dele o farás. E eles serão por lugares para as varas para carregá-lo.
5 Tee korennotkin akasiapuusta ja päällystä ne kullalla.
5 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro.
6 Aseta se todistuksen arkin edessä olevan esiripun eteen, niin että se tulee armoistuimen kohdalle, joka on todistuksen arkin päällä ja jossa minä sinulle ilmestyn.
6 E o colocarás diante do véu que está junto à arca do testemunho, diante do propiciatório que está sobre o testemunho, onde me encontrarei contigo.
7 Aaron polttakoon sen päällä hyvänhajuista suitsutusta. Hän polttakoon sitä joka aamu pannessaan lamput kuntoon.
7 E Arão queimará sobre ele o incenso aromático todas as manhãs. Quando puser em ordem as lâmpadas, queimará o incenso sobre ele.
8 Samoin Aaron polttakoon sitä myös iltahämärässä, kun hän nostaa lamput paikoilleen. Tämä olkoon teillä jokapäiväinen suitsutusuhri Herran edessä sukupolvesta sukupolveen.
8 E quando Arão acender as lâmpadas à tarde, queimará o incenso sobre ele; um incenso perpétuo diante do SENHOR por todas as vossas gerações.
9 Älkää uhratko sen päällä vierasta suitsutusta älkääkä polttouhria tai ruokauhria. Älkää myöskään vuodattako juomauhria sen päällä.
9 Não oferecereis incenso estranho sobre ele, nem oferta queimada, nem oferta de carne, nem derramareis ofertas de bebida sobre ele.
10 Aaron toimittakoon kerran vuodessa sen sarvien sovituksen. Sovitukseksi uhratun syntiuhrin verellä hän toimittakoon kerran vuodessa sen sovituksen sukupolvesta sukupolveen. Se on korkeasti pyhä Herralle."
10 E uma vez por ano Arão fará expiação sobre os chifres dele, com o sangue do sacrifício de expiação de pecado; uma vez por ano ele fará expiação sobre ele por todas as vossas gerações; é santíssimo ao SENHOR.
11 Sitten Herra puhui Moosekselle sanoen:
11 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
12 "Kun sinä lasket israelilaisten lukumäärän – niiden, joiden on oltava katselmuksessa – niin jokainen heistä suorittakoon, kun pidetään heistä katselmusta, hengestään sovitusmaksun Herralle, ettei mikään rangaistus kohtaisi heitä heistä katselmusta pidettäessä.
12 Quando tomares a soma dos filhos de Israel, segundo os seus números, então eles darão, cada homem, um resgate por sua alma ao SENHOR, quando os contares; para que não haja praga entre eles, quando os contares.
13 Jokainen katselmuksessa oleva antakoon puoli sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan, kaksikymmentä geeraa laskettuna sekeliin. Puoli sekeliä olkoon anti Herralle.
13 Isto eles darão, cada um que passar entre os que forem contados, metade de um shekel, segundo o shekel do santuário (um shekel é vinte geras); metade de um shekel será a oferta ao SENHOR.
14 Kaikki katselmuksessa olevat, kaksikymmentävuotiaat ja sitä vanhemmat, antakoot tämän annin Herralle.
14 Todo o que passar entre os que são contados, de vinte anos para cima, dará uma oferta ao SENHOR.
15 Rikas älköön antako enempää älköönkä köyhä vähempää kuin puoli sekeliä antina Herralle maksaaksenne sovituksen hengestänne.
15 O rico não dará mais e o pobre não dará menos do que metade de um shekel, quando derem uma oferta ao SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
16 Ota sovitusrahat israelilaisilta ja käytä ne palvelukseen ilmestysmajassa, että israelilaiset johdatettaisiin muistoon Herran edessä henkenne sovitukseksi."
16 E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o destinarás ao serviço do tabernáculo da congregação para que seja um memorial para os filhos de Israel diante do SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
17 Herra puhui Moosekselle sanoen:
17 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
18 "Tee myös vaskiallas vaskijalustoineen peseytymistä varten ja aseta se ilmestysmajan ja alttarin välille ja kaada siihen vettä.
18 Também farás uma pia de bronze, e sua base também de bronze, para lavar; e a colocarás entre o tabernáculo da congregação e o altar, e nela colocarás água.
19 Aaron ja hänen poikansa peskööt siinä kätensä ja jalkansa.
19 Porque Arão e os seus filhos lavarão nela as suas mãos e os seus pés.
20 Kun he menevät ilmestysmajaan, peseytykööt vedessä, etteivät kuolisi. Samoin myös, kun he lähestyvät alttaria ja käyvät toimittamaan virkaansa polttamalla uhrin Herralle.
20 Quando entrarem para o tabernáculo da congregação, lavar-se-ão com água para que não morram; ou quando se aproximarem do altar para ministrar, para queimar a oferta feita no fogo ao SENHOR;
21 Peskööt kätensä ja jalkansa, etteivät kuolisi. Tämä olkoon heille ikuinen säädös, hänelle itselleen ja hänen jälkeläisilleen sukupolvesta sukupolveen."
21 assim, lavarão as suas mãos e os seus pés para que não morram; e isto lhes será por estatuto eterno, para ele e para a sua descendência nas suas gerações.
22 Herra puhui Moosekselle sanoen:
22 Além disso, falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23 "Ota itsellesi hajusteita parasta lajia: sulavaa mirhaa viisisataa sekeliä, hyvälle tuoksuvaa kanelia puolet siitä eli kaksisataa viisikymmentä sekeliä ja hyvälle tuoksuvaa kalmoruokoa samoin kaksisataa viisikymmentä sekeliä.
23 Tu também tomarás das principais especiarias, de mirra pura quinhentos shekels, e de canela aromática a metade, duzentos e cinquenta shekels, e de cálamo aromático duzentos e cinquenta shekels,
24 Ota sitten vielä kassiaa viisisataa sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan, ja hiin-mitta oliiviöljyä.
24 e de cássia quinhentos shekels, segundo o shekel do santuário, e de óleo de oliva um him.
25 Tee siitä pyhä voiteluöljy, voidesekoitus, jollaista voiteensekoittaja valmistaa. Se olkoon pyhä voiteluöljy.
25 E disto farás um óleo de unguento sagrado, um unguento composto segundo a arte do perfumista; será o óleo sagrado de unção.
26 Voitele sillä ilmestysmaja, lain arkki
26 E ungirás o tabernáculo da congregação com ele, e a arca do testemunho,
27 ja pöytä kaikkine esineineen, seitsenhaarainen lamppu varusteineen, niin myös suitsutusalttari,
27 e a mesa com todos os seus utensílios, e o candelabro e seus utensílios, e o altar de incenso,
28 polttouhrialttari kaikkine varusteineen sekä allas jalustoineen.
28 e o altar da oferta queimada com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base.
29 Pyhitä ne, niin että ne tulevat korkeasti pyhiksi. Jokainen, joka niihin koskee, tulee pyhäksi.
29 E os santificarás, para que sejam santíssimos; tudo que os tocar será santo.
30 Voitele myös Aaron ja hänen poikansa ja pyhitä heidät pappeina palvelemaan minua.
30 E ungirás Arão e os seus filhos, e os consagrarás, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
31 Puhu myös israelilaisille ja sano: Tämä olkoon teillä minun pyhä voiteluöljyni sukupolvesta sukupolveen.
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este será um santo óleo de unção para mim, por vossas gerações.
32 Kenenkään muun ihmisen ruumiille älköön sitä vuodatettako, älkääkä jäljitelkö sen sekoitusta. Pyhä se on, ja pyhänä se pitäkää.
32 Não será derramado sobre a carne do homem, nem fareis outro semelhante a ele, segundo a sua composição. Ele é santo, e será santo para vós.
33 Jokainen, joka valmistaa sellaisen voiteen, ja jokainen, joka sivelee sitä ulkopuoliseen, hävitettäköön kansastaan."
33 Todo aquele que compuser algo como ele, ou todo aquele que colocar algo dele sobre um estranho, será cortado do seu povo.
34 Herra sanoi vielä Moosekselle: "Ota itsellesi hyvälle tuoksuvia aineita, mirhaa, simpukankuorta, tuoksuvaa kumia, näitä hyvälle tuoksuvia aineita, ja puhdasta suitsuketta, yhtä paljon kutakin lajia.
34 E o SENHOR disse a Moisés: Toma especiarias aromáticas, estoraque, e ônica, e gálbano; estas especiarias aromáticas com incenso puro, cada uma delas será de igual peso.
35 Tee niistä suitsutus, voidesekoitus, jollaista voiteensekoittaja valmistaa, suolansekainen, puhdas ja pyhä.
35 E farás um perfume, uma confecção segundo a arte do perfumista, temperado, puro e santo.
36 Hienonna osa siitä jauhoksi ja pane sitä todistuksen arkin eteen ilmestysmajaan, jossa minä ilmestyn sinulle. Pitäkää se korkeasti pyhänä.
36 E moerás parte dele muito fino, e o colocarás diante do testemunho no tabernáculo da congregação, onde me encontrarei contigo; será para vós santíssimo.
37 Älkää valmistako itsellenne mitään muuta suitsutusta tämän sekoituksen mukaan. Pidä tämä Herralle pyhitettynä.
37 E quanto ao perfume que farás, não fareis para vós mesmos de acordo com a sua composição; ele será para vós santo ao SENHOR.
38 Jokainen, joka sellaista tekee nauttiakseen sen tuoksusta, hävitettäköön kansastaan."
38 Todo aquele que fizer semelhante a ele, para cheirar, será cortado do seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.