Êxodo 27
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs VC
VC Versão Católica
1 "Tee alttari akasiapuusta. Se olkoon neliskulmainen, viisi kyynärää pitkä ja viisi kyynärää leveä sekä kolme kyynärää korkea.
1 "Farás o altar de madeira de acácia. Seu comprimento será de cinco côvados, sua largura de cinco côvados {será quadrado} e sua altura será de três côvados.
2 Tee sarvet sen neljään kulmaan, niin että sarvet ovat samaa kappaletta kuin se. Päällystä se vaskella.
2 Porás em seus quatro ângulos chifres, que farão corpo com o altar; e o cobrirás de bronze.
3 Tee siihen kuuluvat kattilat tuhkan pois viemistä varten sekä lapiot, maljat, haarukat ja hiilipannut. Tee kaikki sen kalusto vaskesta.
3 Farás para esse altar cinzeiros, pás, bacias, garfos e braseiros: todos esses utensílios serão feitos de bronze.
4 Tee siihen myös verkonkaltainen ristikkokehys vaskesta ja tee verkkoon ristikon neljään kulmaan neljä vaskirengasta.
4 Farás no altar uma grelha de bronze em forma de gelosia, e porás nos seus quatro cantos quatro argolas de bronze.
5 Aseta se alttarin välireunuksen alle maahan kiinni, niin että verkko ulottuu puoliväliin alttaria.
5 Colocá-la-ás embaixo, sob o rebordo saliente do altar, de modo que essa grelha se eleve até a metade da altura do altar.
6 Tee alttariin korennot akasiapuusta ja päällystä ne vaskella.
6 Farás para o altar varais de madeira de acácia, revestidos de bronze.
7 Korennot pistettäköön renkaisiin, niin että korennot ovat molemmilla puolilla alttaria sitä kannettaessa.
7 Esses varais serão introduzidos nas argolas, e estarão de um e outro lado do altar, quando for transportado.
8 Tee se laudoista ontoksi. Kuten sinulle näytettiin vuorella, niin se tehtäköön.
8 O altar será oco e de tábuas, segundo o modelo que te dei sobre o monte".
9 Tee myös asumukselle esipiha. Etelän puolella esipihan ympärysverhot olkoot kerratuista valkoisista pellavalangoista ja sadan kyynärän pituisia tätä yhtä sivua varten.
9 "Farás o átrio para o tabernáculo. Do lado meridional, ao sul do átrio, haverá cortinas de linho fino retorcido, numa extensão de cem côvados,
10 Olkoon niiden pylväitä kaksikymmentä ja näiden vaskijalustoja kaksikymmentä, mutta pylväiden koukut ja niiden koristepienat olkoot hopeaa.
10 e igualmente vinte colunas sobre vinte pedestais de bronze; os pregos das colunas, bem como suas vergas, serão de prata.
11 Samoin myös pohjoisen puolen ympärysverhot olkoot sata kyynärää pitkiä, ja olkoon niiden pylväitä kaksikymmentä ja näiden vaskijalustoja kaksikymmentä. Pylväiden koukut ja niiden koristepienat olkoot hopeaa.
11 Também para o norte haverá cortinas, numa extensão de cem côvados, bem como vinte colunas com seus pedestais de bronze, sendo de prata os pregos das colunas e suas vergas.
12 Esipihan länsisivustalla olkoot ympärysverhot viidenkymmenen kyynärän pituisia, ja olkoon niiden pylväitä kymmenen ja näiden jalustoja kymmenen.
12 Do lado do ocidente a largura do átrio comportará cinqüenta côvados de cortinas, com dez colunas e dez pedestais.
13 Esipihan leveys etupuolella itään päin olkoon viisikymmentä kyynärää.
13 Na frente, do lado oriental, a largura do átrio será de cinqüenta côvados.
14 Ympärysverhot portin toisella puolella olkoot viisitoista kyynärää pitkiä, ja olkoon niiden pylväitä kolme ja näiden jalustoja kolme.
14 De um lado haverá quinze côvados de cortinas, com três colunas e três pedestais,
15 Samoin olkoot ympärysverhot toisella puolella viisitoista kyynärää pitkiä, ja olkoon niiden pylväitä kolme ja näiden jalustoja kolme.
15 e de outro lado quinze côvados de cortinas, com três colunas e três pedestais.
16 Esipihan portissa olkoon kahdenkymmenen kyynärän pituinen verho kirjaillen kudottu sinipunaisista, purppuranpunaisista ja karmiininpunaisista langoista ja kerratuista valkoisista pellavalangoista, ja olkoon sen pylväitä neljä ja näiden jalustoja neljä.
16 Na porta do átrio haverá uma cortina bordada, de vinte côvados, em púrpura violeta e escarlate, em carmesim e em linho fino retorcido, com quatro colunas e quatro pedestais.
17 Kaikissa pylväissä esipihan ympärillä olkoot koristepienat hopeaa ja koukut hopeaa, mutta jalustat vaskea.
17 Todas as colunas que formam o recinto do átrio serão unidas por vergas de prata; seus pregos serão de prata e seus pedestais de bronze.
18 Esipihan pituus olkoon sata kyynärää ja leveys viisikymmentä kyynärää. Ympärysverho olkoon viisi kyynärää korkea ja kudottu kerratuista valkoisista pellavalangoista, ja jalustat olkoot vaskea.
18 O comprimento do átrio será de cem côvados, sua largura de cinqüenta, e sua altura de cinco côvados; a cortina será de linho fino retorcido e os pedestais de bronze.
19 Koko asumuksen kalusto kaikkia siinä tehtäviä töitä varten, samoin kuin kaikki sen vaarnat ja kaikki esipihan vaarnat olkoot vaskea.
19 Todos os utensílios destinados ao serviço do tabernáculo, todas as suas estacas, como também as do átrio, serão de bronze.
20 Käske israelilaisten tuoda sinulle puhdasta, survomalla saatua öljypuun öljyä seitsenhaaraista lamppua varten, että lamput aina voidaan nostaa paikoilleen.
20 Ordenarás aos israelitas que tragam para o candelabro, óleo puro de olivas esmagadas, a fim de manter acesa a lâmpada continuamente.
21 Ilmestysmajassa, ulkopuolella esiripun, joka on todistusten [arkin] edessä, hoitakoon Aaron poikineen niitä illasta aamuun asti Herran edessä. Tämä olkoon ikuinen säädös, jota israelilaiset noudattakoot sukupolvesta sukupolveen."
21 Na tenda de reunião, diante do véu que oculta a arca da aliança, Aarão e seus filhos prepararão esse óleo para que ele se queime desde a tarde até pela manhã em presença do Senhor. Essa é uma lei perpétua para os israelitas e suas gerações vindouras."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.